“去
是
企業家,
到
創新者”和“雙創”可以翻譯為
“e & amp我"
或者,
譯成
“拿著
a
查克尼,
拿
改變”,“機會
& amp
改變.
如果翻譯
塊
企業家還是
雙/雙
創作不合適,因為mass本身指的是壹個大腫塊,意味著人群也是壹個大窩,不好聽;中文的“double”在英文中沒有出現,不如直接用英文前綴代替。