其實,別說擔心外國人聽不懂,就算是我們自己,懂相聲的人也不多,喜歡傳統相聲的人也在萎縮。在這樣的文化心態下,難免要給屬於另壹個文化圈的外國人解釋相聲。
但也可以說這種擔心是多余的。例如,壹些著名的國際相聲表演贏得了外國人的歡迎。這些傳統相聲展現了中國的人情世故,這些東西外國人完全可以接受。因為及時語的道路目前很難打通,但是當我們回到原點的時候,我們會發現,把情感作為交流的媒介,作為中國不同文化之間的連接點,會給我們帶來不壹樣的收獲。
比如上海戲劇學院客座教授魏海民,曾經去英國表演相聲。據他說,“我記得聽到觀眾的笑聲,他們都笑了。我覺得人對世界的感情是壹樣的,只是通過不同的表現表現出來。”
說起音韻學,德雲社可以說是時下最有名的隊伍之壹。那麽德雲社是怎麽讓觀眾去國外演出的呢?首先,德雲社所說的相聲都是傳統相聲,植根於中國的傳統文化。如果妳想理解這些含義,妳必須了解中國文化,否則人們很難理解。
其實相聲的傳播也是中國文化的傳播,情感是世界交流的橋梁。