在英語中,茶就是茶。那麽“紅茶”當然應該是“紅茶”。有意思的是,在英語中,我們所說的紅茶其實是“黑茶”,英文的直譯是“紅茶”。
壹種理論認為,在紅茶加工過程中,茶葉顏色越來越深,逐漸變黑,故名紅茶。換個說法,在廈門買的武夷紅茶之所以叫黑茶,是因為17世紀英國從福建進口茶葉的時候是黑茶。
還有壹種說法叫“黑”,是因為西方人更註重茶的顏色,而中國人更註重茶湯的顏色,所以叫“紅”。
擴展數據
喝茶嗎?【ti?] ?茶,茶
綠色?【gri?n]?綠色(茶)
黑色?【bl?k]?紅色(茶)
烏龍?【‘u?l?] ?烏龍茶
綠茶分為:
清蒸綠茶
粉末綠茶粉末綠茶
銀針綠茶銀針綠茶
輕揉綠茶原型綠茶
卷曲綠茶
劍形綠茶劍形綠茶
扭曲綠茶條綠茶
珍珠綠茶珍珠綠茶
普洱茶分為:
年齡-普洱陳方普洱
堆積發酵普洱
烏龍茶分為:
白茶烏龍
扭曲的烏龍酒吧烏龍
球形烏龍
烤烏龍熟火烏龍
白尖烏龍白發烏龍
紅茶分為:
不脫殼紅茶功夫紅茶
碎紅茶
熏茶分為:
有香味的綠茶煙熏綠茶
普洱茶熏普洱
有香味的烏龍茶熏烏龍茶
香味紅茶熏制紅茶
茉莉花綠茶熏制茉莉花