這是夏天最後的玫瑰,
獨自綻放,
她所有可愛的同伴
已經褪色消失了。
沒有她家族的花朵,
附近沒有玫瑰花蕾,
反射她臉紅,
或為嘆息而嘆息。
我不會離開妳,妳這個孤獨的人,
在樹幹上憔悴,
既然可愛的人都在睡覺,
去和他們壹起睡吧。
因此,我好心地散開
妳的樹葉落在床上
在那裏妳的花園伴侶
無氣味地躺著死去。
我會很快跟上,
當友誼衰退時,
來自愛的閃耀圈
寶石掉落了!
當真心枯萎
喜歡的都飛走了
哦!誰會居住在
獨自面對這淒涼的世界?
光明的來臨
作者:馬克·斯特蘭德
即使這麽晚了,事情還是發生了:
愛的來臨,光明的來臨。
妳醒來,蠟燭仿佛自己點燃了,
群星聚集,夢想湧入妳的枕頭,
散發出溫暖的氣流。
即使這麽晚了,身體的骨骼還在發光
明天的塵埃會燃燒成空氣。
樹
喬伊斯·基爾默
我想我再也看不到了
壹首像樹壹樣可愛的詩
壹棵樹,它饑餓的嘴被壓著
靠著大地甜美的乳房
壹個整天看著上帝的三
舉起她多葉的手臂祈禱
壹棵可能在夏天枯萎的樹
她頭發上的壹窩知更鳥
雪躺在誰的胸前
誰與雨親密地生活在壹起
像我這樣的傻瓜才會寫詩
但是只有上帝能造壹棵樹