其實中西方名字還是有區別的。西方的名字基本都是X?X的格式是名和姓,但這並不是所有西方名字的格式。有些格式是X?x?x是中間名,往往是家裏其他人的姓,有時是母親的。比如壹戰冬奧會掌門人顧艾玲,英文中有壹個中間名,是她爺爺奶奶的名字。很多人的中間名都是家族傳下來的,但是後來改姓了,所以把家族的舊姓放在名字中間作為中間名,大部分是古代歐洲貴族的姓,有這些中間名的也是貴族的後代,這也是西方文化。x?x?可能X的情況比較多,這也是為什麽那麽多外國人名字長的原因。當然,英文名字翻譯成中文之所以長,是音譯。
中國人的名字壹般都是姓氏,同姓的人很多。這是由於中國的歷史,壹開始姓氏很少,都是後來慢慢發展起來的。所以中國人更傾向於關註自己的名字,重名的概率降低。很多名字的含義背後都是父母的期望。但是西方不同。同姓的人很少,重名的人很多。很多外國人只有很少的幾個常用名,但姓氏五花八門,還有中間名,反正會用壹個稱呼稱呼別人。總之,中國人的名字主要是指他們的名字,而外國人更喜歡他們的姓。