當前位置:吉日网官网 - 傳統故事 - 如何用英語表達中國的傳統節日?

如何用英語表達中國的傳統節日?

“清明節”:“清明節”音譯為“清”

明”,但“節”直譯為“節”,合起來就是“清”

明朝

Festival”是音譯和意譯的混合體。

“春節”:春節在英文裏叫“中國”。

新的

年份的

Day”是意譯,字面意思是“中國人的新年”;或者“春天”

節”,即“春節”;還是“中國人”

農村的

新的

年”,即“中國農歷新年”。

端午節:端午節的翻譯和清明節壹樣,端午節翻譯成段。

武”,這個節日就是“節”。此外,許多人還喜歡稱它為“龍”

小船

節”的意思是“龍舟節”。

“中秋節”:Mid-Autumn直譯為“仲秋”

節”,有時前面帶“中國”。有人稱它為“月亮”

節”。

重陽節:重陽節也通常翻譯為清明節和端午節,被稱為重陽節。

節日.因為我們有時稱之為“重陽節”,壹些英國人也稱這個節日為“重陽節”。

天”,但前者更有用。

  • 上一篇:中國傳統民間美術藝術有哪些
  • 下一篇:中國皇帝裏有東北人嗎?
  • copyright 2024吉日网官网