明”,但“節”直譯為“節”,合起來就是“清”
明朝
Festival”是音譯和意譯的混合體。
“春節”:春節在英文裏叫“中國”。
新的
年份的
Day”是意譯,字面意思是“中國人的新年”;或者“春天”
節”,即“春節”;還是“中國人”
農村的
新的
年”,即“中國農歷新年”。
端午節:端午節的翻譯和清明節壹樣,端午節翻譯成段。
武”,這個節日就是“節”。此外,許多人還喜歡稱它為“龍”
小船
節”的意思是“龍舟節”。
“中秋節”:Mid-Autumn直譯為“仲秋”
節”,有時前面帶“中國”。有人稱它為“月亮”
節”。
重陽節:重陽節也通常翻譯為清明節和端午節,被稱為重陽節。
楊
節日.因為我們有時稱之為“重陽節”,壹些英國人也稱這個節日為“重陽節”。
天”,但前者更有用。