驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,壹任群芳妒。 零落成泥碾作塵,唯有香如故。
譯文
驛亭之外的斷橋邊,梅花自開自落,無人理睬。暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。 梅花並不想費盡心思去爭芳鬥艷,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使雕零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常壹樣散發出縷縷清香。
蔔算子·詠梅
風雨送春歸,飛雪迎春到。
已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報。
待到山花爛漫時,她在叢中笑。
簡介
這首詞是毛澤東主席在北京1961年12月讀了陸遊詠梅詞,反其意而用之。陸遊,南宋愛國的大詩人。他生在封建統治階級向侵略勢力委曲求和的時代。愛國抱負不為時用,晚年退居家鄉,他在《詠梅》詞中表現出孤芳自賞、淒涼抑郁的調子。毛主席的這首詞用的是陸遊的原調原題,但情調完全相反,所以是反其意而用之。 蔔算子·詠梅 風雨送春歸,飛雪迎春到。 已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。 俏也不爭春,只把春來報。 待到山花爛漫時,她在叢中笑。編輯本段註釋
譯文
風風雨雨把春天送回了這裏,漫天飛雪也把春天迎來。
懸崖已結百丈堅冰,但梅花依然傲雪俏麗競放。
雖然美麗,但不與桃李爭艷比美,只是把春天來臨的消息播報人間,
等到滿山遍野開滿鮮花之時,她在花叢中感到既欣慰,又高興。