俄羅斯人的名字通常是按名、父名、姓排列的,但姓氏也可以放在前面,特別是在官方文件中,即上面提到的伊萬和尼娜的名字可以寫成伊萬諾夫·伊萬諾維奇和伊萬諾娃·尼娜·伊萬諾夫娜。名和父名可以縮寫,只能寫首字母。
俄羅斯人壹般口頭使用他們的姓,或者只使用他們的名。為了表示禮貌和尊重,要用名字和父親的名字,如稱呼伊萬.伊萬諾維奇.伊萬諾夫和尼娜.伊萬諾夫娜.伊萬諾夫娜為尼娜.伊萬諾夫娜。特別是有的人對長輩表示尊敬,有的人只叫父親的名字。例如,人們經常稱列寧為伊裏奇(ильич),而列寧的全名是弗拉基米爾·伊裏奇·列寧。家庭成員和近親之間常見的昵稱,如伊萬的昵稱Bаня和瓦努沙(bанюша);謝爾蓋(Cергей)愛感謝廖沙(селеша)等等。
父親姓名
父親的名字是壹個人全名的壹部分。這是俄羅斯名字的特點之壹。
父名由男性的of—ич、—ович、—евич(音譯:—伊奇、—奧維奇、—耶維奇)和女性的後綴組成。如彼得-彼得羅維奇(彼得之子)、彼得羅夫斯基(彼得之女);安德烈-安德烈維奇(安德烈之子)、安德烈耶夫娜(安德烈之女)等。
在古代,suffix-ич不是指父親的名字,而是指壹種動物的幼雛,可以加在壹個普通名詞後;以as-ович這樣的後綴結尾的單詞起初並不是父親的名字,而是貴族和宗教兒童的常用名詞。在古代,當人們用父親的名字稱呼兒子時,可以在父親的名字後面加上suffixes-ич,-ович,-евич。它們只是表示這是某人兒子的字母,並不是完全現代意義上的父親名字。
姓
每個人都有姓氏,這是代代相傳的,應該在所有的官方文件中使用。所以,姓氏是壹個人最重要的社會符號,是名字的重要組成部分。但在14世紀之前,俄羅斯人沒有姓氏。姓氏在俄羅斯的傳播經歷了壹個相當復雜而漫長的過程。“姓”這個詞是拉丁語,是彼得大帝研究西歐後引入俄語的。在俄語中,“姓”原本是用來表示“家族”的,但直到19世紀,“姓”才逐漸有了第二層含義,進而成為可繼承的家族姓氏,與個人名字結合在壹起。從14世紀到16世紀中期,大公和貴族開始使用姓氏。16 ~ 17世紀期間,地主、大亨形成姓氏,而普通百姓,除了殷商時期有名望的富人,直到19世紀初還沒有定型姓氏,甚至僧侶的姓氏都在6544年。所以姓本來就是上層貴族的特權。
在姓氏出現之前,俄羅斯祖先廣泛使用父親的名字和綽號。後來,這些父親的名字和綽號演變成各種姓氏,在各個家族中代代相傳。綽號是出於玩笑、挖苦等原因給人起的名字,壹般表示此人性格、外貌、行動等方面的某些特征。昵稱是在狹窄的圈子裏互相熟悉的人之間非正式的補充稱呼,在口語中使用。所以給人起外號的都是和他壹起生活工作的親戚朋友鄰居。在俄羅斯,所有的人都有綽號。即使現在,昵稱仍然在兒童和未成年人中流行。比如,壹個叫斯托羅尼科娃的女孩,可能因為巴拉萊卡是壹種弦樂器,上面有弦,弦發出的聲音是“斯托羅娜”,與女孩的姓相近,而得到“巴拉萊卡”的綽號;而壹個叫葉夫根尼的男孩可能被起了個綽號叫“奧涅金”,就是這部文學巨著中的主角。
俄羅斯還有壹個昵稱,可以有三種用法:第壹種是與人共同生活的動物的名字,如Salik(狗)、Vasika(貓)、Vikhri(馬)等;二是秘密組織部分成員的化名;第三種是代表壹個人的非正式的笑話名,也就是外號。很多俄羅斯人的姓氏都是由昵稱衍生出來的。例如,壹個滿頭白發的人被他的鄰居根據他的頭部給起了壹個綽號“Beryake”(白兔)。這個人的孩子常被稱為別列亞克的孩子,久而久之就成了他的姓——別列科夫,代代相傳,雖然現在這個姓的人頭發可能是深棕色的。再比如,有的人因為好鬥被稱為“Petukh”(公雞),有的人因為腿長被稱為“Juravle”(鶴),這些綽號逐漸成為姓氏——petu hoff、Zhuravlev等。
俄羅斯人的姓氏不僅可以由昵稱演變而成,各種形式的人名也可以作為姓氏的基礎,這使得俄羅斯人的姓氏更加多樣化。“瓦西裏”是壹個流行的俄羅斯名字,來源於希臘語。這個名字及其各種形式組成了50多個不同感情色彩的姓氏,而“伊萬”這個名字可以組成100多個不同的姓氏。還有很多俄羅斯姓氏是由父姓組成的。
俄羅斯神職人員的姓氏頗具特色。他們中的壹些人使用他們所服務的教堂的名稱作為姓氏,如托洛茨基(三聖教堂)和波戈洛夫(聖母教堂)。許多牧師的姓氏往往以-ский (й)結尾,這是對烏克蘭和白俄羅斯姓氏的模仿,因為在當時,烏克蘭和白俄羅斯的許多牧師都在教會管理部門工作或在教會學校任教,以-ский結尾的姓氏是神職人員最典型的姓氏。有的孩子已經有了姓氏,但是壹旦進入教會學校,原來的姓氏後面就跟著-ский,比如伊萬諾夫就變成了伊凡諾夫斯基;如果孩子沒有姓,在父親的名字後面加-ский。如果他父親叫費多羅夫,他就姓費多羅夫斯基。有時把姓的詞根翻譯成拉丁文,再加上-ский。比如Nadeshkin的原意是“希望”,翻譯成拉丁文就是“spero”,所以變成了Laszki。
以-結尾的姓氏通常是從地區名演變而來的。如果有人出生在壹個叫別洛佐沃的村莊,他的姓可以是別洛佐夫斯基。很多古代大公經常以自己管轄的領土為姓氏。壹些以in—ич結尾的姓氏是從白俄羅斯轉化而來的,比如Staseyevich和Matusheevich。以in-цх and-ых結尾的姓氏,如Cherleh和Lekikh,在西伯利亞非常流行。
在俄羅斯經常可以看到外國姓氏。許多其他國家的人在娶了俄羅斯妻子後保留了他們的外國姓氏。此外,自古以來就有許多說不同語言的少數民族生活在俄羅斯。他們與俄羅斯族生活在壹起,在很多情況下,他們保留了自己的名字,並作為姓氏代代相傳。然而,隨著時間的推移,壹些外國姓氏也被俄羅斯化了。比如意大利姓氏“切切利”變成了“切切林”;匈牙利姓氏“卡拉什”變成了“卡拉·紹夫”,後來又變成了“卡拉切夫”。少數民族的姓氏也差不多,比如韃靼人的名“Mohan”演變成“Mukhanov”,等等。
農奴在解放後開始獲得姓氏,因此可以認為19世紀後期是所有俄羅斯居民開始擁有姓氏的新時期。這時,有的農民被賦予了以前地主的姓氏,全村出現了壹個姓;壹些農民在他們的文件中得到了普通的姓氏,即整個家庭的昵稱;有些農民把父親的名字改成姓氏。整個過程極其復雜,很多人還沒有姓。在1897所有俄羅斯居民登記時,幾乎75%的農村居民沒有姓氏,他們只滿足於為最好的鄰居、親戚和朋友取熟悉的所謂普通姓氏或綽號。直到20世紀20-30年代,幾乎壹半的農村人口都沒有真正的姓氏,直到2月到2月,1932,1933,1933,才有了姓氏。可以說,只有這樣,俄羅斯人獲得姓氏的過程才能完成。
需要指出的是,很多文學名著中的主人公的個人名字,尤其是姓氏,都是有文學內涵的,他們的選擇不是偶然的。作者在給作品的主角起名字和姓氏時,通常會註入壹些特征,並隨著作者的意圖呈現不同的色彩。例如,格裏鮑耶托夫的《聰明的錯誤》中的“莫西婭·林”這個名字就來自動詞молчая?(沈默)。很明顯,這個角色喜歡沈默,在老板面前什麽都不說,想討好他。在他的作品中,“莫西婭·林”成了巴結上司的奴隸心理的化身。普希金代表作葉夫根尼?《奧涅金》中的主角“奧涅金”,其姓氏由壹條流經北方流入白海的河流的名字演變而來,作者選擇這壹姓氏是為了強調葉夫根尼嚴厲的性格、冷酷的心和過分理性的智慧。因此,文學作品中主人公的姓氏具有特殊的意義。
俄羅斯的姓氏雖然很多,但是常用的姓氏並不多。根據莫斯科地址信息處的信息,首都900多萬人口中,有110000多人姓伊萬諾夫,約6萬人姓彼得羅夫,2.5萬多人姓西多羅夫。這三個姓氏在俄羅斯也是最多的,而其他姓氏的人比較少。最短最稀有的姓氏是壹個俄語字母“O”(O),莫斯科只有壹個人。
按照俄羅斯的習俗,女人結婚後壹般要用丈夫的姓。當然,姓要女性化,名和父名不變。但仍有部分人保留原姓,少數人使用夫姓,原姓中間加連詞。
同壹個家族的兄弟姐妹,父名同姓,但由於性別不同,表達方式也不同,主要表現在後綴的變化上。男性父親的名字後面是壹個陽性後綴,大部分是“Vicky”;女性父親的名字後面有壹個表示女性氣質的後綴,大多數是“付娜”。男性姓氏的詞尾多為“夫”“天”,女性姓氏的詞尾多為“寶貝”“卡亞”。比如壹個兄妹的父親是伊萬諾夫和伊凡,那麽他們的父親的名字和姓氏是伊萬諾維奇?伊萬諾夫(男),伊萬諾夫娜·伊萬諾娃(女)。