關於中秋的詩句英文 1.關於中秋節的詩句英文
1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.
中文:但願人長久,千裏***嬋娟。——蘇軾《水調歌頭·丙辰中秋》
2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin.
中文:嫦娥應悔偷靈藥,碧海青天夜夜心。——李商隱《嫦娥》
2.關於中秋節的諺語 詩句 (英文)
1,人逢喜事尤其樂,月到中秋分外明。 People on every occasion, especially on Mid-Autumn festival particularly bright.
2,幾處笙歌留朗月,萬家簫管樂中秋。 Several strike stay long, xiao wind Mid-Autumn festival.
3,地得清秋壹半好,窗含明月十分圓。 To better half clear autumn, window containing the moon is round
3.中秋節的詩歌英文版的
Thinking of You When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I dont know what season it would be in the heavens on this night. Id like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow, It does not seem like the human world.
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors, Shines upon the sleepless Bearing no grudge, Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart, The moon may be dim or bright, wax or wane, This has been going on since the beginning of time.
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together. --Read by Yun Feng
譯:水調歌頭 明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。 我欲乘風歸去, 又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒,起舞弄清影,何似在人間。 轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓。 人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裏***嬋娟。 --蘇軾
4.關於中秋的古詩英語
《水調歌頭》宋 蘇東坡
明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年?
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,
高處不勝寒!起舞弄清影,何似在人間? 轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千裏***嬋娟。
翻譯∶
"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
供參考。
5.中秋節英語的詩句
From a pot of wine among the flowers I drank alone. There was no one with me. 舉杯邀明月,對影成三人。
Till, raising my cup , I asked the bright moon to bring me my shadow and make us three. 月既不解飲,影徒隨我身。 Alas, the moon was unable to drink and my shadow tagged me vacantly; 暫伴月將影,行樂須及春。
But still for a while I had these friends to cheer me through the end of spring. 我歌月徘徊,我舞影零亂。 I sang. The moon encouraged me. I danced. My shadow tumbled after. 醒時同交歡,醉後各分散。
As long as I knew , we were boon companions. And then I was drunk, and we lost one another. 永結無情遊,相期邈雲漢。 Shall goodwill ever be secure? I watch the long road of the river of stars. 八月十五夜月 In August fifteen the moon 杜甫 Du Fu 滿月飛明鏡,歸心折大刀。
The full moon fly der, centering fold. 轉蓬行地遠,攀桂仰天高。 Clothes line far, climbing, sky high. 水路疑霜雪,林棲見羽毛。
Waterway suspected frost, arboreal see feather. 此時瞻白兔,直欲數秋毫。 Now look white, straight to number of autumn hair. 十五夜望月 Fifteen nights moon 王建 Wang Jian 中庭地白樹棲鴉,冷露無聲濕桂花。
Atrium white arboreal crow, wet cold silent dew fragrans. 今夜月明人盡望,不知秋思落誰家! The moon tonight as the hope, not yearning falls whose home! 南齋玩月 South Zhai moon 王昌齡 Wang Changling 高臥南齋時,開帷月初吐。 Lying on a high seat in the South study, we have lifted the curtain-and we see the rising moon. 清輝淡水木,演漾在窗戶。
Clear and Mizuki, acting overflow in windows. 荏苒幾盈虛,澄澄變今古。 How few Yingxu, Rachel variable heritage. 美人清江畔,是夜越吟苦。
Our chosen one, our friend, is now by a limpid river. Singing, perhaps, a plaintive Eastern song. 千裏***如何,微風吹蘭杜。 Common how thousands of miles, breeze blows Lan Du. 中秋月 Autumn Moon 蘇軾 Su Shi 暮雲收盡溢清寒,銀漢無聲轉玉盤。
Evening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky; the river of stars mute, a jade plate turns on high. 此生此夜不長好,明月明年何處看。 How oft can we enjoy a fine mid-autumn night? Where shall we view next year silver moon so bright.。
6.關於國慶或中秋的詩句,要英文翻譯的'急快
song of the motherland《祖國頌》
In the east of the world, there is a land of ancient, beautiful and broad,
在世界的東方,有壹個古老的國度,美麗而寬廣,
In the east of the world, there is a great nation, strong and hard-working;
在世界的東方,有壹個偉大的民族,勤勞而堅強;
Pentium is always flooded with the Yellow River is her blood,
奔騰不息的黃河是她的血脈,
Mount Tai is a towering stand of her spine,
巍峨屹立的泰山是她的脊梁,
This is our motherland - China!
這就是我們的祖國——中國!
In 1949, a man waved Jubi, an announcement that China had 5,000 years to disperse the haze;
1949年,壹位偉人揮動著巨臂,壹聲宣告,驅散了神州五千年的陰霾;
In 1978, a giant with superhuman courage, size up the situation, the dust-laden country will be open to the world!
1978年,壹位巨人以超人的膽識,審時度勢,將塵封的國門向世界洞開!
In 1997, she ushered in Bauhinia fragrance,
1997年,她迎來了紫荊花的清香,
In 1999, she has been added to the water of the lotus fragrance!
1999年,她又增添了水蓮花的芬芳!
Century through the wind and rain, the Great Wall as the dragon in the clouds shuttle,
走過世紀的風雨,萬裏長城像巨龍在雲中穿梭,
Over the long river of time, the eagle proudly as Mount Everest the worlds highest slope.
跨過歲月的長河,珠穆朗瑪峰像雄鷹傲立世界最高坡。
Our Republic does not like this from the mighty powerful
我們的***和國從沒有像今天這樣威武強大,
7.關於中秋節的英文詩
特殊名詞在句子中的首字母都是要大寫的。
中秋節的表述方法有:
Mid-Autumn Festival; Moon Festival; Mooncake Festival; Zhongqiu Festival.
例句:
1.The Dragon Boat Festival is one of three major Chinese holidays, along with the Spring and Moon Festivals. 端午節是三個中國主要節日之壹,另兩個是春節和中秋節。
2.The Mid Autumn Festival is drawing near. 中秋節快到了.
8.有關中秋節的詩詞並有英語翻譯
《中秋》 (唐)李樸 皓魄當空寶鏡升,雲間仙籟寂無聲;平分秋色壹輪滿,長伴雲衢千裏明;狡兔空從弦外落,妖蟆休向眼前生;靈槎擬約同攜手,更待銀河徹底清。
《八月十五夜玩月》 (唐)劉禹錫 天將今夜月,壹遍洗寰瀛。暑退九霄凈,秋澄萬景清。
星辰讓光彩,風露發晶英。能變人間世,攸然是玉京。
《水調歌頭》 (宋)蘇東坡 丙辰中秋,歡飲達旦。大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年?我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒!起舞弄清影,何似在人間? 轉朱閣,低綺戶,照無眠。
不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千裏***嬋娟。
中秋月 (宋)蘇軾 暮雲收盡溢清寒,銀漢無聲轉玉盤,此生此夜不長好,明月明年何處看。《太常引》 (宋)辛棄疾 壹輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。
把酒問姮娥:被白發欺人奈何!乘風好去,長空萬裏,直下看山河。斫去桂婆娑。
人道是清光更多。臺灣民謠:《中秋旅思》 孤影看分雁,千金念弊貂;故鄉秋憶月,異國夜驚潮。
手未攀丹桂,以猶卷緣蕉;登樓悲作賦,西望海天遙。《月夜思鄉》星稀月冷逸銀河,萬籟無聲自嘯歌;何處關山家萬裏,夜來棖觸客愁多。
《煎熬》夜深沈,明月高掛天正中,寂無聲;睡眼朦朧,恍若夢中;生臥徘徊以不寧,故國家園縈腦中;苦煎熬,歸去成空,如焚王衷。 "Mid-Autumn Festival" (Tang) Lee Park When air Bao Hao sent up clouds of pipe Death cents silent; In terms of a full, long Pan Yun Qu Li Ming; Xiaochan string alighting from the air, monster frog to take immediate health; Ling fell to about the same work, to be more thorough-Galaxy. "August 15 night moon" (Tang) Liu Yuxi Days Tonight, again washing atlanto-ying. Net platform summer retreat, Qiu Cheng King-10000. Stars to honor the wind Lu Jing Ying. The world can change the world, yes-Youran Beijing. "Prelude" (SONG) Su Dongpo Bing-chen Zhongqiu, Potion of Dan. Staggered, when the make, and of the Wye. Moon? Wine Q blue sky. I wonder if the sky palace,象what years? I go back to Feng, Qionglouyuyu fear, Glory! Dance Show understand, how in the world like? To Zhu Ge, low-chi households, as without sleep. There should be no hate, what happens when another round of the? Everyday people, on a circular course of missing, the whole matter of difficulty. So, Trinidad total Chan. The Moon (SONG) Sushi Jia Yi tasks to do, Yin silent to the plate, This is not long for this night, to see where the bright moon next year. "Now primer" (SONG) Xin Qiji A video autumn to Jinbo, and re-mirror grinding. Wine Q Heng-e: The hair deceptive regrettable! Good to Feng, the sky Wanli, Occurring Directly Beneath Big see mountains and rivers. To use GUI theater. Yes-more-humane. Taiwan folk songs: "Mid-Autumn brigade thinking" Hier of the wild, daughter read Inspector General; Qiu Yi hometown, the influx of foreign hostility. Hand did not pan osmanthus, Utah Vol margin banana; Fu went to grief, remote west sea and the sky. "Moonlight homesickness" Lean on Star Plaza Galaxy cold, silent since Wan Lai Xiao Song; Commissioner Hill home where Wanli, colors and more practical touch off sorrows. "Torments" Deep, Mingyue hoisted Tengen, Silent Death; Obscurity sleepy, Back dream; Lying to the restless wandering, subdued home ying brain; Suffering from, go back into space, the co-incineration。
9.中秋節的佳句用英語翻譯
原文每年農歷八月十五日,是傳統的中秋佳節。
譯文Annually lunar calendar August 15th, is a traditional Mid-Autumn joyful festival.原文這時是壹年秋季的中期,所以被稱為中秋。譯文Is a year at this time, the middle of the autumn, so was be called Mid-Autumn.原文在中國的農歷裏,壹年分為四季,每季又分為孟、仲、季三個部分,因而中秋也稱仲秋。
譯文In the lunar calendar of China, a year is divided into the four seasons, is divided into three parts of 孟 , 仲 , quarter again every quarter, as a result the Mid-Autumn also calls the autumn of 仲 .原文八月十五的月亮比其他幾個月的滿月更圓,更明亮,所以又叫做“月夕”,“八月節”。譯文August 15 of moon compare the full moon of other a few months more circle, brighter, so be called" the 夕 of month" again," August stanza".原文此夜,人們仰望天空如玉如盤的朗朗明月,自然會期盼家人團聚。
譯文This night, the people look up at the sky,such as jade,,such as the bright moon of 朗朗 of the dish,, the natural session hopes the family family reunion.原文遠在他鄉的遊子,也借此寄托自己對故鄉和親人的思念之情。譯文Far traveller in other place, also borrow this feeling that consigns the oneself to remember fondly to the home town and close relatives.原文所以,中秋又稱“團圓節”。
譯文So, the Mid-Autumn call" reunited stanza" again.原文譯文原文 我國人民在古代就有“秋暮夕月”的習俗。譯文 The people of the our country have the custom of" autumn 暮夕 month" in ancient times.原文夕月,即祭拜月神。
譯文Month of 夕 , namely the fiesta does obeisance the absolute being of the month.原文到了周代,每逢中秋夜都要舉行迎寒和祭月。譯文Arrived a generation, every time round the Mid-Autumn nights all want to hold to face cold and fiesta month.原文設大香案,擺上月餅、西瓜、蘋果、紅棗、李子、葡萄等祭品,其中月餅和西瓜是絕對不能少的。
譯文Establish the big incense burner table, put a round flat cake, watermelon, apple, red date, plum, grape of last month etc. sacrificial offering, among them, the moon cake and watermelons absolutely can't be little.原文西瓜還要切成蓮花狀。譯文The watermelon still needs to cut into the lotus form.原文在月下,將月亮神像放在月亮的那個方向,紅燭高燃,全家人依次拜祭月亮,然後由當家主婦切開團圓月餅。
譯文Under the month, do obeisance that direction that the moon idol put in the moon, high 燃 of red candle, whole family person one by one in order the fiesta moon, then from take charge of the housewife to cut open the reunited moon cake.原文切月餅的人預先算好全家***有多少人,在家的,在外地的,都要算在壹起,不能切多也不能切少,大小要壹樣。譯文The person who slices the moon cake calculates the good whole family in advance to have totally how much person, at home of, in the other parts of country of, all want to calculate together, can't slice to have another also can't slice little, the size want to be similar.原文 相傳古代齊國醜女無鹽,幼年時曾虔誠拜月,長大後,以超群品德入宮,但未被寵幸。
譯文 It is rumored ancient times together the ugly woman of country has no salt, childhood hour once the godliness does obeisance the month, after grow up, with the preeminence moral qualities go into temple, but don't drive love.原文某年八月十五賞月,天子在月光下見到她,覺得她美麗出眾,後立她為皇後,中秋拜月由此而來。譯文Some year August 15 appreciate the month, the Emperor sees her under the moonlight, feeling that her beauty is outstanding, after sign her as empress, the Mid-Autumn does obeisance the month from here and since then.原文月中嫦娥,以美貌著稱,故少女拜月,願“貌似嫦娥,面如皓月”。
譯文Charng-er in month, call with the beautiful looks 著 , the past young girl does obeisance the month, wish" look like the Charng-er, face such as the bright moon".原文 在唐代,中秋賞月、玩月頗為盛行。譯文 At the Tang Dynasty, the Mid-Autumn appreciates the month and plays the month very widely accepted.原文在北宋京師。
譯文In the north city teacher of Sung.原文八月十五夜,滿城人家,不論貧富老小,都要穿上成人的衣服,焚香拜月說出心願,祈求月亮神的保佑。譯文15 nights of August, full city somebody else, in spite of the rich and poor the old and the young, all want to put on the person's clothes, the joss-stick of 焚 does obeisance the month to speak the wish, protect of the imprecation moon absolute being.原文南宋,民間以月餅相贈,取團圓之義。
譯文South Sung, folks with mo。
10.中秋節英文資料
Mid-Autumn Festival has a history of over 3,000 years, dating back to moon worship in the Shang Dynasty (1600–1046 BC).
It's such an important festival that many poems were written about it, stories and legends about the festival are widespread, and its origins have been guessed at and explained by generations of Chinese.
中秋節有三千多年歷史,可以追溯到商代時對月亮的崇拜。因為中秋節的重要地位,歷代詩人都會為中秋節寫詩,關於中秋節的故事、傳奇在民間廣為流傳,中秋節的起源也被歷代中國人探究。
擴展資料:
中秋節的習俗:
1、走月
中秋節之夜還有壹大特色賞月活動叫“走月”。皎潔的月光下,人們衣著華美,三五結伴,或遊街市,或乏舟秦淮河,或登樓觀賞月華,談笑風生。
2、賞月
賞月的風俗來源於祭月,嚴肅的祭祀變成了輕松的歡娛。據說此夜月球距地球最近,月亮最大顯圓最亮,所以從古至今都有飲宴賞月的習俗;回娘家的媳婦是日必返夫家,以寓圓滿、吉慶之意。
文字記載民間中秋賞月活動約始魏晉時期,但未成習。到了唐代,中秋賞月、玩月頗為盛行,許多詩人的名篇中都有詠月的詩句。