部分?1
“月與酒”大概就像古詩中的“咖啡與牛奶”壹樣存在。想想也是。那時候沒有娛樂。壹群文人聚在壹起(壹般都是窮困潦倒),喝酒不唱歌不跳舞,只能看著周圍的風景。樓沒什麽可寫的,只能寫月亮。所以妳就隨便翻翻唐詩宋詞,寫寫月亮。好像沒寫過月亮,也不好意思自稱詩人。
於丹老師寫了壹篇文章討論為什麽中國人對月亮情有獨鐘。她說月亮代表了壹種永恒和輪回的循環。月亮的沈浮體現在世間萬物和生活中,成為人們心靈的寄托。
至於我,我是壹個很膚淺的人。說到底,我選擇讀詩只是因為我懶,想裝有文化。我只在詩歌的字數至少是100字的情況下四處看看。我不明白於丹先生說的話。
記得小時候,城市裏的燈光沒有那麽亮,我也很愛看月亮,因為我迷上了壹部叫《美少女戰士》的漫畫。
別問我怎麽知道的。但是去超市買同樣的變形器,對著月亮喊:“月亮棱鏡力量,變形!”“不會轉化為成功。
部分?2
回到正題。
以前有壹種說法,東方人愛“月亮”,西方人愛“太陽”。和好學的人壹樣,什麽都不懂的時候,經常會去看看知乎和豆瓣。
按照豆瓣上的大神們的說法,當我們把討論的內容上升到族群的層面時,結果往往會和文化有關。文化的形成往往基於宗教信仰。光的形象在西方文化中起著至關重要的作用。18世紀法國的“啟蒙運動”的英文翻譯是“啟示”。光明與黑暗的分野,也是文明與愚昧的分野。甚至可以說,光已經決定了西方人眼中的審美標準。
作為壹個假裝有文化的勵誌人士,我發現“中英混合”往往能幫助我提高資歷。我舉個不成熟的小例子:
其實西方文學中也有“望月思人”的手法。比如豪斯曼的這首詩,也是用月亮作為引語來表達自己的感情。
部分?三
為什麽把這兩句放在壹起比較?
先說語文。
張九齡的這首詩大家應該都不陌生。事實上,張九齡除了是壹位詩人之外,還是唐代開元尚書的另壹位重要宰相,以直言不諱、公道規矩著稱。自從張九齡死後,唐玄宗(又稱唐明帝)每次被宰相舉薦,總要與張九齡相提並論。“他有九歲那麽優雅嗎?”。(我承認這樣的滿嘴都是借用百度百科)
“海上升明月,妳我天各壹方賞月。戀人恨長夜,徹夜難眠會苦苦思念妳。”
望月思人常被後人所用,在影視作品中也常被用來烘托氣氛。2016熱門偶像劇《愛情O2O》第16集,小奈和薇薇分別看明月,思念彼此。又是壹場花式秀恩愛?
第四部分
告訴我更多關於英語的部分。
在國內基礎教育中,對西方文學的介紹並不多。原因有很多,比如《壹個什羅普郡的小夥子壹個什羅普郡的男孩》,在國外的受歡迎程度僅次於莎士比亞的十四行詩。但在中國遠不如莎士比亞有名。
他的作者A.E .豪斯曼的全名是阿爾弗雷德·愛德華·豪斯曼阿爾弗雷德·豪斯曼(3月26日,1859-65438+4月30日,0936)是壹位英國學者和詩人。
豪斯曼的肖像
以壹個什羅普郡小夥子命名的英國月季。
為什麽這麽受歡迎,在國內卻不出名?
宗教是豪斯曼作品中的壹個重要主題,它往往與他的同性戀傾向密切相關。豪斯曼似乎無法調和傳統基督教與其同性戀和病態壓抑之間的矛盾。
在豪斯曼的時代——19世紀到20世紀初的英國,傳統的力量依然很強大,同性戀者受到基督教捍衛者甚至整個社會的強烈批判和反對。1895年,英國著名詩人、小說家、劇作家奧斯卡·王爾德(1854 10 6月65438-1900 110 10月30日)被控同性戀,入獄兩年(本故事)
這件事對豪斯曼影響很大。他壹方面壓抑了自己對同性戀的渴望,但又總想找機會表達和傾訴。在他的詩中,這種欲望總是被壹層薄薄的面紗所掩蓋。
他的詩裏也有很多年輕女性,但這些女性只是愛情的隱喻;另壹方面,他對自己的同性戀行為感到深深的愧疚,他永遠也擺脫不了這種感覺。
部分?五
我非常喜歡他的這首詩。我試著自己翻譯。歡迎吐槽。
“半月西風低,我的愛,
風帶來了雨;
我們相隔很遠,親愛的,
和兩者之間的海洋。
我不知道是否會下雨,親愛的,
在妳躺著的地方;
哦,親愛的,妳睡得真香,
妳知道的不比我多。”
月亮掛在西邊這裏/
風隨雨歇/
我的愛隔著大海/
那裏也在下雨嗎
我想念妳在我心中入睡的聲音/
哦,好吧,妳知道的不比我多。