當前位置:吉日网官网 - 傳統美德 - 2019年6月英語四級翻譯真題及答案

2019年6月英語四級翻譯真題及答案

2019年6月英語四級翻譯真題壹:

舞獅作為中國傳統民間表演已有2000多年歷史。在獅子舞中,兩位表演者同披壹件獅子服,壹個舞動頭部,另壹個舞動身體和尾巴。他們熟練配合,模仿獅子的各種動作。獅子是獸中之王,象征幸福和好運,所以人們通常在春節和其他節日期間表演獅子舞。獅子舞也可能出現在其他重要場合,如商店開業和結婚典禮,往往吸引許多人觀賞。

The lion dance has been a traditional Chinese folk art for more than 2000 years. In the lion dance, two performers share a lion costume, one moving the head and the other moving the body and tail. They skillfully cooperate to imitate the various movements of a lion. As the king of beasts, the lion symbolizes happiness and good luck, so people usually perform lion dances during the Spring Festival and other festivals. Lion dances can also be seen on other important occasions, such as store openings and wedding ceremonies, which often attract many people to watch.

2019年6月英語四級翻譯真題二:

燈籠起源於東漢, 最初主要用於照明。在唐代,人們用紅燈籠來慶祝安定的生活。從那時起,燈籠在中國的許多地方流行起來。燈籠通常用色彩鮮艷的薄紙制作,形狀和尺寸各異。在中國傳統文化中,紅燈籠象征生活美滿和生意興隆,通常在春節、元宵節和國慶等節日期間懸掛。如今,世界上許多其他地方也能看到紅燈籠。

參考譯文:

Lanterns originated in the Eastern Han Dynasty, and were at first used primarily for lighting. In the Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate a stable life. Since then, lanterns have became popular in many parts of China. Lanterns are usually made of brightly-colored tissue paper in a variety of shapes and sizes. In traditional Chinese culture, red lanterns symbolize a happy life and flourishing business, usually hung during festivals like the Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Today, red lanterns can be seen in many other parts of the world.

2019年6月英語四級翻譯真題三:

剪紙是中國民間藝術的壹種獨特形式,已有2000多年歷史。剪紙很可能源於漢代,繼紙張發明之後。從此,它在中國的許多地方得到了普及。剪紙用的材料和工具很簡單:紙和剪刀。剪紙作品通常是用紅紙做成的,因為紅色在中國傳統文化中與幸福相聯。因此,在婚禮、春節等喜慶場合,紅顏色的剪紙是門窗裝飾的首選。

Paper cutting is a unique form of Chinese folk art and has a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originates in the Han Dynasty, following the invention of paper. Since then, it has gained popularity in many places of China. The materials and tools used for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper-cuts are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, on festive occasions such as weddings and the Chinese New Year, red paper-cuts are the first choice for decorating doors and windows.

2019年6月英語四級翻譯真題及答案小編就說到這裏了。大家壹定要多練習壹些真題來練習答題的速度和正確率。更多關於大學英語四級考試的備考技巧,備考幹貨,新聞資訊,考試報名,考試動態,準考證打印入口等相關內容,小編會持續更新。希望大家都能順利通過考試。

  • 上一篇:黑龍江十大道觀有哪些?
  • 下一篇:澳門於21年回歸中國。妳知道哪些澳門的冷知識?
  • copyright 2024吉日网官网