嘉年華是英語單詞Carnival的中文音譯。這個美麗的中文名來自《聖經》中的壹個故事:壹個魔鬼把耶穌困在曠野,40天不給他食物。雖然耶穌很餓,但他沒有接受魔鬼的誘惑。後來,為了紀念耶穌在這40天裏在曠野禁食,信徒們把每年復活節前的40天作為禁食和懺悔的日子。在這40天裏,人們不能吃肉,他們的生活是莊嚴而沈悶的。因此,在齋戒開始前的壹周或半周,人們會舉行宴會、舞會和遊行來縱情歡樂,狂歡節原本是“告別肉食”的意思。現在,沒有多少人堅持四旬齋等規章制度,但傳統的狂歡節活動被保留下來,成為人們的壹個重要節日。
嘉年華是香港人對嘉年華的意譯,在香港的文化中已經本土化,形成了“嘉年華”。
英語Carnival的原譯名是“嘉年華”,Carnival的發音在中文中很難恰當表達,所以用“嘉年華”的意譯,更直觀易懂。後來狂歡節傳到香港,香港人把它翻譯成“嘉年華”。這部譯作是通曉外語和漢語的知識分子的傑作,具有音義兼備的雙關之美。可惜不能確切表達狂歡節的狂歡意義。《嘉年華》聽起來看起來優雅文藝,與嘉年華熱烈狂野的氛圍不符。事實也是如此。在香港舉辦了很長時間的嘉年華,變得更加的溫柔,和巴西的嘉年華有很大的不同。
“環球嘉年華”是壹個環遊世界的大型綜合娛樂場所。由於其悠久的歷史和成功的廣告營銷策略,“環球嘉年華”早已成為知名品牌,其品牌的無形資產價值甚至遠高於娛樂設備。北京的壹些商家,借著“環球嘉年華”登陸北京的機會,打著各種“嘉年華”牌,大賺了壹筆,讓人不得不佩服中國人的“聰明”。
沙龍,中文意思是客廳,在歐洲中世紀時期,是上流社會名門望族和名人之間交流、聯絡和說服的中心。在沙龍文化的範圍內,支配顯赫權貴的不是權威人士,也不是富人、大思想家、大作家,而是壹些女性。這些女性扮演了15世紀至19世紀歐洲沙龍文化的主角。在任何壹個著名的沙龍裏,它的名氣都不是來自同時代的名人,也不需要多少貴族的支持。那是唯壹不能缺少的東西,那就是壹個傑出的女主人。因此,在許多沙龍中,壹個著名的沙龍往往有壹個非常好的女主人,如公爵或伯爵的妻子,這是壹種慣例。而成功舉辦壹場沙龍,可以為他們贏得社會贊譽,揭示許多上流社會的人物,他們甚至可以主導壹個時代的氛圍。
-
“沙龍”是法語單詞Salon的音譯,原意是指法國精英階層住所內的豪華接待室。從17世紀開始,巴黎的名人(大多是著名的女士)經常把客廳變成壹個著名的社交場所。每個人都是劇作家、小說家、詩人、音樂家、畫家、評論家、哲學家和政治家。他們誌同道合,聚在壹起,啜飲飲料,欣賞優雅的音樂,同時抱著膝蓋,自由地談論著各種興趣相投的問題。後來人們把這種聚會稱為“沙龍”,在歐美文化界流行開來,鼎盛時期是在19世紀。
正宗的“沙龍”有以下特點:1。定期舉行;2.時間是傍晚(因為燈光往往能營造出朦朧浪漫的美感,引起參與者的興趣、交談和靈感);3.數量少,是個小圈子;4.自願組合,三三兩兩,暢所欲言,各抒己見。
沙龍通常有壹個漂亮的女主人。沙龍的話題很廣泛,很高雅;經常去沙龍的人都是名人。在歐洲的電影、小說、戲劇中,我們經常看到氣勢磅礴或優雅精致的沙龍場景。上世紀二三十年代,中國有壹家著名的沙龍,女主人就是今天經常被人提起的林·。可見這種社交方式早已傳到了中國。