解放前,傈僳族普遍采用木雕結繩的方法記錄。
近百年來,隨著歷史的發展,出現了拉丁大寫字母及其變體的音標、苗語聲母的音標和王仁波創造的音節符號。前壹種符號是外國天主教和基督教傳教士為了傳播他們的宗教和進行文化侵略而發明的。雖然用傈僳族的語音來表達並不準確,但這種表音文字已經在不同程度和壹定範圍內得到了傳播和使用。“音節文字”是由羅昌培先生和傅茂基先生命名的。它的特點是沒有字母,壹個形式代表壹個音節。這種文字是在1924年由未夕縣葉芝鄉的迷人的老農民任波創作的。
1941《雲南正義報》邊疆專欄譚力說:“在維西瓦洛(葉芝),有壹個發明文字的風流男子,名叫王仁波。他的發明過程是這樣的...壹天晚上,他夢見了壹個須發皆白的神,教他造字。醒來後,我想起這是他祖父的指示。從這壹天起,每天用竹簽在石板上畫幾個字。三個月,創作了300多字,1928年已經流傳到農村,壹直到現在(1941年),壹個* *有65438+。
1949後,國家組織漢語言文字工作者對傈僳族的語言進行了認真的調查,確定以怒江話為基礎的方言為標準讀音,以碧江縣東五區的雙美、夏姓基、子楞阿達地區的讀音為標準讀音,並擬定了與漢語拼音方案相壹致的拉丁字母新文字,於1958采用。近年來,當地* * *用這種寫法實現了壹個又壹個“盲鄉”。
65438+1988年6月21日,國家還通過了歌詞計算機處理系統的技術鑒定。該系統具有傈僳族語、漢語和英語的聯合處理功能,還建立了新老傈僳族文字庫,可用於報道、生產、行政事務管理和辦公自動化,對傈僳族地區智力資源開發、科技發展、經濟效益和社會進步具有重要意義。