根據經驗,芹菜=cel-ery,然後查資料驗證這個拆的是否正確。換句話說,芹菜的詞根和詞綴真的分別是cel- and -ery嗎?下面逐壹分析和驗證。
1,後綴-每個部分
(1)在詞源網上搜索“芹菜”壹詞,可以看到下面這段話。
(2)然後查-ery後綴的詞源數據,看英語的-ery後綴是否真的對應法語的-eri。打開維基百科搜索-ery後綴。
因為-eri是-erie的等價形式,這說明後綴-ery的拆分沒有問題。
2、根細胞部分
(1)在線詞源網站celery的詞源數據顯示,它最終是借用了希臘語單詞,如下圖。
這說明法語單詞celeri來源於意大利語單詞(詞根cel-是sel-的語音變體:字母C發S音),而意大利語單詞seleri是拉丁語selinon的改編(詞根相同,只是後綴變了)。這個拉丁詞是照原樣從希臘語復制過來的(連後綴都沒改)。然後查美國傳統詞典,找到幾乎壹樣的解釋,如下圖。
(2)既然已知芹菜最早的來源是壹個希臘詞,那麽我們只需要根據希臘詞的構詞規律來分析這個希臘詞:-on是希臘中性名詞的後綴,其作用是明確的。把這東西拿開。根據經驗,前面的後綴-ιn是-ine的後綴,希臘語的-ιnon對應拉丁語的-ιnum,是中性形式。如果是正的,就是-ιNUS。謹慎起見,繼續查-ine後綴的詞源數據,確保沒記錯。
我們知道,希臘文for-ρnon(中性)的陽性形式是-ρnos,正好與圖中下劃線部分相匹配。這個時候希臘詞sel和non = sel-和n-on被拆了,可以肯定的是詞根是sel-無疑。
(3)至此,即使我們查印《歐根詞典》,似乎也找不到壹個確切的sel- entry來解釋清楚這個詞根的含義(前人沒有總結)。換句話說,在這壹點上,我們仍然不清楚希臘語單詞selī non和英語單詞sel-/cel-是如何表達其含義的。還好字典順便提到了它的衍生品種塊根芹,如下圖所示。
如果妳熟悉構詞法,妳會知道芹菜根是芹菜對應的形容詞。繼續跟著。
初壹的植物學知識告訴我們塊根是tuber,對應的英文單詞是tuber。繼續檢查。
tuber這個詞的第壹個詞根明顯是teu(?)-,脹,脹,脹。如果不記得這種植物,直接去百度搜索“根芹菜”的圖片,了解壹下這個物種。
上面的截圖顯示,根芹菜的塊莖部分確實是根或塊莖,這也是它名字的由來。也說明這個根或者塊莖確實是壹個“鼓鼓”的東西。
(4)然後分析自根。既然是“膨脹/凸出”的意思,顯然swell(詞根swell-)這個詞和sel- Super是相似的,是同義詞。繼續查swell的意思得到下圖。
壹直追溯到這裏,足以說明希臘語單詞selī non,sel-的詞根確實是缺了w音,它的完整形式是swell-(bulge/bulge/tuber),所以答案就解決了。
綜上所述,celery=cel-ery這個詞,其詞根借用了法語詞根cel-是希臘語/拉丁語詞根sel-的語音變體,而這個sel-是詞根swell-(bulging/welling/bulging)的等價詞根,後綴-ery的意思是“某人或某物”,所以celery這個詞的字面意思是凸出的、塊莖狀的。然後用作名詞:帶塊莖的芹菜(塊莖芹菜)。