評價的人讀過多少經典,會背多少?讓他寫詩,寫古文。妳會寫嗎?魯迅先生也曾說過這類問題,但他看了很多書,在社會需要創新的時候批判過。可以理解。而現在又有多少在贊美或貶損的人讀過和背誦過呢?我很想找個智者問問他們,有些人可能說不出來。回頭看看他們的表揚和批評,這種行為是不是像壹個沒做過實驗的人,從學術角度去實驗室批評或表揚科學工作者?他們的表揚或批評是膚淺的嗎?
說到古詩詞。個人認為,詩歌是壹種很有靈性和情感的藝術作品,它是壹種美,它多半是在某壹時刻產生出來的壹種情感和認識。然而,它只是傳統文化的壹小部分。確切地說,壹個社會需要幾個詩人。人和社會需要藝術家,更需要理性誠實的人。
相比較而言,古文要多讀。(個人想法。雖然遣詞造句不如詩詞優美。但這是壹種文化,也是壹個說中文的人需要的基礎。
古書和現代書不壹樣。古代人很難出版壹本書。客觀條件沒那麽容易。不像現代,誰都可以寫。所以這些書、文章、詩歌所表達的思想不能說是符合時代的,但確實是很多人花了十年二十年甚至更長時間才寫出來的。它包含了很多值得壹看的東西。這裏面有壹定的傳統觀念。當然,這樣的傳統觀念不壹定符合現代社會的思想價值觀。
現在我們應該去其糟粕,取其精華。其實每個人的人生觀都不壹樣。很多人只看別人選的精華。而且我自己也沒讀過如果這條路繼續走下去,這種文化會不會越走越窄?
不管褒貶。或者對待別人的表揚和批評。至少妳要先了解和認識事情本身,然後再去判斷。
我個人認為現在還不夠重視。像我這樣的路人,能做的就是回家自己看書。
每種語言都有自己的文化。雖然現在是壹個文化融合的時代。但是不能被其他語言吞噬太多,否則遲早會成為壹種悲哀。看很多翻譯過來的作品,會發現中國的語言並沒有很好的接地氣。
比如壹石二鳥。
英文直譯叫壹石二鳥。(這個大家已經很熟悉了。順其自然吧。)
德文郡是壹拍打死兩只蒼蠅。
德語中的比喻如果直譯的話,那麽它的意思壹下子就能體現出來,估計只有學德語的學生才會這麽做。能這樣翻譯的人壹直都在。當然,這是壹個極端且不恰當的例子。我只是覺得,我們應該認識和了解外國,有機會深入研究,但這是中國人自己的事情,我們不能失去我們的傳統。畢竟現在是和平年代,我得自己補文化課。