中間客串作品(唐李白)
蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光。
但是把主持人灌醉了,不知道在哪裏。
客人中註意(1):指生活在異國。
(2)蘭陵:山東省蒼山縣蘭陵鎮。
(3)郁金香:散發出姜黃的香味。郁金,壹種草藥,用來泡酒,泡出的酒是金黃色的。
(4)但使:只要。
翻譯
做客
唐(李白)
蘭陵真是個好地方,酒香濃郁,色澤金黃,香氣四溢。
郁金香酒要裝在玉碗裏,顏色如琥珀,自發發光。
只要主人用這種酒招待我,讓我這個異國他鄉的陌生人醉了,
然後我就覺得好開心,不再覺得自己是個陌生人。
詞語解釋
蘭陵:在山東省蒼山縣蘭陵鎮。
郁金:壹種香草。古人用它來泡酒,泡出的酒是金黃色的。
琥珀:壹種樹脂化石,黃色或紅褐色,顏色晶瑩剔透。在這裏,葡萄酒被描述為琥珀色。
詩歌和散文欣賞
李白天寶初年長安之行後遷居東麓。這首詩寫於東陸蘭陵,以蘭陵為“客”,可見是開元時期的作品。在繁華的社會背景下,李白更重友情,愛酒,愛遊祖國河山,心中充滿了美好。這首詩表現了李白豪放的個性和盛唐盛世的繁華景象。
這首詩,與遊子思鄉的傳統相反,表達了我雖是客,卻樂在其中而不自知身在異鄉的樂觀情懷。
表達別離他鄉客之悲,是古詩詞創作中很常見的題材。不過這首詩雖然標題是客串佳作,卻表達了作者的其他感受。"蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光."蘭陵,壹個值得壹遊的地方,但當它與美酒聯系在壹起時,壹掃異鄉的壓抑憂傷,有了壹種令人神往的情感色彩。著名的蘭陵酒,以郁金香為原料,香氣濃郁,裝在晶瑩剔透的玉碗中。看起來像琥珀。詩人面對酒的喜悅和激動可想而知。
“可是把主人灌醉了,也不知道在哪裏。”這兩首詩可以說是既在人們的心中,又在意料之外。它之所以在人的頭腦中,是因為它符合前面的描述和情感發展的自然趨勢;說來也奇怪,“使客工於中”這個看似暗示寫客憂的話題,在李白的作品中完全是另壹種表達。這使得這首詩特別耐人尋味。詩人不是不知道自己身在異鄉,當然他壹點也不想思念自己的家鄉。然而這些在蘭陵酒面前都被沖淡了。壹種揮之不去的感覺,甚至是樂於在客人朋友面前壹醉方休,完全支配了他。從客居到樂而不知異國,恰恰是這首詩不同於壹般的旅行。
李白天寶初年長安之行後遷居東麓。這首詩寫於東陸蘭陵,以蘭陵為“客”顯然應該是寫於開元年間,也就是入京之前。此時的社會呈現出壹派富貴榮華的繁榮景象,人們的精神狀態普遍高昂而振奮,而李白則重友情、愛酒、愛旅遊,祖國的風光在他的腦海中處處美麗。這首詩充分展現了李白豪放不羈的個性,從壹個側面反映了盛唐的時代氣息。