當前位置:吉日网官网 - 傳統文化 - 日本民謠《北國之春》歌名是什麽啊?

日本民謠《北國之春》歌名是什麽啊?

北國の春

白(しら)樺(かば) 青(あお)空(ぞら) (shi ra ka ba? a o zo ra)

南(みなみ)風(かぜ) (mi na mi ka ze)

こぶし咲(さ)くあの丘(おか)? (ko bu shi sa ku?a no o ka) ?

北國(きたぐに)の (ki ta gu ni no)?

ああ,北國(きたぐに)の春(はる) (a a,ki ta gu ni no ha ru)?

季(き)節(せつ)が都(と)會(かい)では? (?ki se tsu ga to ka i de wa)

分(わ)からないだろうと? (wa ka ra na i da ro u to)

屆(とど)いたおふくろの? (to do i ta o fu ku ro no)

小(ちい)さな包(つつ)み (chi i sa na tsu tsu mi)

あの故郷(ふるさと)へ (a no fu ru sa to e)

帰(かえ)ろかな (ka e ro ka na)

帰(かえ)ろかな? (ka e ro ka na)

雪(ゆき)解(ど)け せせらぎ (yu ki do ke? se se ra gi)

丸(まる)木(き)橋(ばし) (ma ru ki ba shi)

落葉松(からまつ)の芽(め)が吹く(ふく) (ka ra ma tsu no me ga fu ku)

北國(きたぐに)の (ki ta gu ni no)

ああ,北國(きたぐに)の春(はる) (a a,ki ta gu ni no ha ru)

好(す)きだとおたがいに (su ki da to o ?ta ga yi ni)

言(い)い出(だ)せないまま (i i da se na i ma ma)

別(わか)れてもう五(ご)年(ねん) (wa ka re te mo u go ne n)

あの娘(こ)はどうしてる (a no ko wa do wu shi te ru)

あの故郷(ふるさと)へ (a no fu ru sa to he)

帰(かえ)ろかな (ka e ro ka na)

帰(かえ)ろかな (ka e ro ka na)

山吹(やまぶき) 朝霧(あさぎり) (ya ma bu ki a sa gi ri)

水(すい)車(しゃ)小屋(ごや) (su yi sha go ya)

わらべ唄(うた)聞(き)こえる (wa ra be u ta)

北國(きたぐに)の (ki ko e ru ki ta gu ni no)

ああ,北國(きたぐに)の春(はる) (a a,ki ta gu ni no ha ru)

兄貴(あにき)も親父(おやじ)似(に)で (a ni ki mo o ya ji ni de)

無(む)口(くち)な二人(ふたり)が ? (mu ku chi na fu ta ri ga)

たまには酒(さけ)でも (ta ma ni wa sa ke de mo)

飲(の)んでるだろうか (no n de ru da ro u ka)

あの故郷(ふるさと)へ ?(a no fu ru sa to he)

帰(かえ)ろかな (ka e ro ka na)

帰(かえ)ろかな (ka e ro ka na)

作品簡介:

北國之春是壹首日本民謠,作於1977年並在壹年後流行日本全國。原為壹首思念家鄉的歌曲,當時

日本有很多為了求學或謀生而離開北方農村的年輕人,這首歌也就在當時很是流行。 日文原唱是著

名的演歌歌手千昌夫所唱,後被大泉逸郎、渥美二郎等眾多日本演歌歌手翻唱。1979年,於日本樂

壇發展的鄧麗君將這首風靡日本的曲子交由臺灣著名詞作家林煌坤先生填寫中文歌詞,隨後出現了

第壹個國語版本《我和妳》,並經鄧麗君的出色演繹被國人所熟知。此後的十余年間,由蔣大為國

內歌手演唱的民歌版本及閩南語版本相繼出現,《北國之春》也成為了華人社會流傳最廣的日本民

謠之壹。

  • 上一篇:無架彈弓打法教學視頻講解
  • 下一篇:明清兵書的編纂,具有鮮明的時代特點,其中有哪些方面值得分析和總結?
  • copyright 2024吉日网官网