演唱者是著名民謠歌手唐·麥克萊恩(Don Mclean),他用這首感人的歌獻給這位“瘋子”凡高,在感動其本人的同時,也感動了全世界熱愛生活, 心存希望的人們...在荷蘭阿姆斯特丹的凡高紀念館前,人們總能聽到這首歌,她壹遍壹遍的放著,永遠讓人感動,讓人懷念。
Starry, starry night 那夜繁星點點,
Paint your palette blue and gray 妳在畫板上塗抹著灰與藍。
Look out on a summer's day 夏日裏輕瞥壹眼
With eyes that know the darkness in my soul 便將我靈魂的陰霾洞穿。
Shadows on the hills 暗影鋪滿群山,
Sketch the trees and the daffodils 樹木與水仙花點綴其間,
Catch the breeze and the winter chills 捕捉著微風與料峭冬寒,
In colors on the snowy linen land 用雪原斑駁的色彩。
Now I understand 我終於讀懂了,
What you tried to say to me 妳當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨醒於眾人間的妳是那麽痛苦,
How you tried to set them free 妳多想解開被禁錮者的系絆。
They would not listen 可他們卻充耳不聞,
They did not know how 對妳視若不見。
Perhaps they'll listen now 也許,現在聽還為時不晚……
Starry, starry night 那夜繁星點點,
Flaming flowers that brightly blaze 鮮花盛放,火般絢爛
Swirling clouds in violet haze 紫幕輕垂,雲舒雲卷。
Reflect in Vincent's eyes of china blue 都逃不過文森特湛藍的雙眼
Colors changing hue 色彩變化萬千,
Morning fields of amber grain 清晨琥珀色的谷田,
Weathered faces lined in pain 張張飽經風霜與苦痛的臉,
Are smoothed beneath the artist's Loving hand 在畫家筆下漸漸舒展。
Now I understand 我終於讀懂了,
What you tried to say to me 妳當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨醒於眾人間的妳是那麽痛苦,
How you tried to set them free 妳多想解開被禁錮者的系絆。
They would not listen 可他們卻充耳不聞,
They did not know how 對妳視若不見。
Perhaps they'll listen now 也許,現在聽還為時不晚……
For they could not love you 他們根本不會在乎妳,
But still your love was true 妳對他們的愛卻未曾改變。
And when no hope was left inside 當最後壹點希望都壹去不返,
On that starry, starry night 在那繁星點點的夜晚,
You took your life 妳憤然結束自己的生命,
As lovers often do 如熱戀中盲目的人兒壹般。
But I could have told you, Vincent 文森特,我本該告訴妳。
This world was never meant for one 像妳這樣美好的靈魂,
As beautiful as you。 本就不該來這骯臟的世間。
Starry, starry night 那夜繁星點點,
Portraits hung in empty halls 空曠的大廳裏畫作高懸。
Frameless heads on nameless walls 無名的墻上無框的肖像,
With eyes that watch the world 用註視整個世界的雙眼,
And can't forget 把壹切刻在心田。
Like the strangers that you've met 就像妳曾遇見的匆匆過客,
The ragged men in ragged clothes 襤褸的人身著破爛的衣衫。
The silver thorn of bloody rose 血紅玫瑰上銀白的利刺,
Lie crushed and broken 零落成泥、摧折寸斷,
On the virgin snow 散落於皚皚雪間。
Now I think I know 我想我現在懂了,
What you tried to say to me 妳當時的肺腑之言。
How you suffered for your sanity 獨醒於眾人間的妳是那麽痛苦,
How you tried to set them free 妳多想解開被禁錮者的系絆。
They will not listen 而他們根本不會去聽,
They're not listening still 此刻,仍無人在聽
Perhaps, they never will 也許,永遠。
翻唱此曲的歌手
Declan John Galbraith(迪克蘭·加爾布雷斯)英國天才歌手,曾以壹曲danny boy驚艷全球,翻唱這首歌是向著名畫家梵高致敬。
王若琳
齊豫
[編輯本段]英文名VINCENT
VINCENT 男子名 意為(拉丁語)"征服"。大部份的人認為Vincent是沈靜,如有藝術品味的男人。穩重善解人意。然而有人認為Vincent是邪惡的罪人。
著名畫家
偉大畫家梵高的名字。文森特·梵高(Vincent Van Gogh),1853年3月30日-1890年7月29日,荷蘭人,後期印象畫派代表人物。
1853年3月30日生於津德爾特,1890年7月29日在法國瓦茲河畔因患精神病自殺身死。早年經商,後熱衷於宗教,1880年以後開始學習繪畫。曾在巴黎結識E.貝爾納、P.西涅克和P.高更等畫家。
早期作品受印象主義和新印象主義畫派影響,代表作有《食土豆者》、《塞納河濱》等。曾兩次在咖啡館和飯館等勞工階層展出自己的作品。不久厭倦巴黎生活,來到法國南部的阿爾勒,開始追求更有表現力的技巧;同時受革新文藝思潮的推動和日本繪畫的啟發,大膽探索自由抒發內心感受的風格,以達到線和色彩的自身表現力和畫面的裝飾性、寓意性。
代表作《向日葵》、《郵遞員魯蘭》、《 咖啡館夜市 》、《包紮著耳朵的自畫像》、《星光燦爛》、《梵高在阿爾勒臥室》、《歐韋的教堂》等,都包含著深刻的悲劇意識以及強烈的個性和形式上的獨特追求。當時他的作品雖很難被人接受,卻對西方20世紀的藝術有深遠的影響。
法國的野獸主義、德國的表現主義以及20世紀初出現的抒情抽象主義等,都從他的主體在創作過程中的作用、自由抒發內心感情、意識和把握形式的相對獨立價值、在油畫創作中吸收和擷取東方繪畫因素等方面,得到啟發,形成了各自不同的繪畫流派。
梵高摒棄了壹切後天習得的知識,漠視學院派珍視的教條,甚至忘記自己的理性。在他的眼中,只有生機盎然的自然景觀,他陶醉於其中,物我兩忘。他視天地萬物為不可分割的整體,他用全部身心,擁抱壹切。梵高很晚才作為壹位極具個性化的畫家而嶄露頭角,距他去世時只有八年。