第壹部分介紹了中國色情文學的歷史概況。這部中篇小說包括對中國艷情宮繪畫史的簡要概述和對晚明艷情宮版畫的略微詳細的描述。第二部分是對第三卷重印的《花營》畫冊中題跋的解釋性翻譯。第二冊全是中文資料。在這壹卷中,漢學家可以看到第壹卷中提到的大部分中國著作的全文。
最後壹冊3是春宮畫冊《花營》的再版,用收藏的古印版印刷而成。高羅佩(1910~1967),原名智泰,原名羅伯特·漢斯·範·古裏克,中國通,1910年8月9日出生於荷蘭紮特芬,荷蘭漢學家、東方學家、外交家、翻譯家。
作者簡介
作為荷蘭的職業外交官,他勤奮好學,掌握了希臘語、拉丁語、英語、德語、法語、意大利語、西班牙語、印度尼西亞語、馬來語、阿拉伯語、漢語、藏語、梵語、日語等15種語言,為他豐碩的學術成果打下了堅實的基礎。他曾被派駐印度泗水、巴達維亞、貝魯特、吉隆坡等地,職位從秘書、參贊、公使到大使不等。
雖然他的仕途壹帆風順,但代代相傳的卻是他作為業余漢學家的成就。在某種程度上,荷蘭人對中國的了解也應歸功於他對中國文化的傳播。他的偵探小說《大唐狄公案》成功創作了《福爾摩斯在中國》,被翻譯成多種外文出版,在中外文化交流史上留下了濃墨重彩的壹筆。