張君,桐城人,字珊骨,別字芋園。(張君)是大學士張文端的孫子,工部侍郎張廷瑑的兒子。雍正乙卯年考中舉人。
當時,張君的父親任工部侍郎、伯父任相國(大學士),都在天子左右,他的伯叔和兄弟也大多在京城內外做官,家族事務繁多,只有張君能夠壹個人擔當。少司空(張廷瑑)到江蘇視學,謹慎負責,保持操守,他所選拔的文章,壹定叫張君再三抄寫校對,張君(對文字處理)采納舍棄適宜得當,(少司空張廷瑑)以識人著稱,只有張君出力最多。桐城縣東的溪水從龍眠的兩座山間奔流數十裏,水勢洶湧喧鬧。相國興建石橋來方便百姓過河,工程浩大繁雜,只有張君能夠督察監管這壹事務,早晚勤於巡視,三年後才建成。之後時間長久,石橋漸漸崩裂塌陷,司空(張廷瑑,下同)捐獻資金修築水壩保護堤岸,只有張君能夠辛勞地監督工程,堤岸外的居民依仗這工程而不擔心。堤壩建成以後,張君又刻字於石記載了這件事。張文端興立義田,司空增立了公田,只有張君掌管錢物收支和賑濟施與,能夠不遺漏不濫用。乾隆乙亥年、丙子年,莊稼歉收,百姓饑餓,司空率先捐贈大米數百石,只有張君又帶領各位弟弟,用船運送湖南壹帶的大米到(家鄉);谷價平抑後,百姓的食物才充裕。之後張君又建立永惠倉,把那些剩余的大米(囤入其中),糧食豐收就借出,以收取微薄的利息;糧食歉收就(平價)賣出,以平抑市場糧食價格。鄉裏有同善會,用來救助那些死後不能入殮或入殮後屍骨卻又暴露在野外的人家,只有張君能夠增加同善會的資費,(資費)日月增長,恩澤遍布於鄉裏。
張君天性能夠勤奮。司空曾經教導他說:“上天給妳壹天的壽命,壹定就有壹天(要做)的事情。”只有張君能夠秉承司空的教導,不怕煩勞,太陽出來就起床,半夜還沒有睡覺。應付事務之余,就翻閱書籍,他對古人的成敗得失、因襲革新和減損增益的事宜,能夠羅列在心中。張君特別詳知禮制,鄉裏的人關於吉兇的禮儀規範,紛紛來(向張君)詢問,張君能夠讓人滿意而去。張君就是這樣有才幹有作為。可惜他的才幹僅僅在鄉裏顯現,沒能(在)治國安邦方面施展啊。
贊曰:在雍正的時候,桐城張家的顯貴,震驚天下,但是張君卻只憑舉人的身份終其壹生。哪裏是他的能力不能達到,只是因為他把淡泊當作自己的誌向,不急切地去追求名位利祿以致這樣罷了。啊,張君難道不是壹個有德行有才能的人嗎!
2. 翻譯胡威少有誌尚,厲清白譯文:
胡威少年有很高誌向,嚴格要求自己品質清純。他的父親胡質管理荊州,胡威從京都去探望他。胡威家貧,沒有車馬童仆,胡威自己騎著驢單獨前去,拜見了父親。他的驢放在馬圈中養了十幾天,他告訴父親要回家。臨到辭別時,胡質送給胡威壹匹絹,作為道路上的花費。胡威跪下說:“父親大人很清白,我不知道從哪兒得到這絹?”胡質說:“這是我的俸祿剩余的,所以把它作為妳的花費罷了。”胡威接受了絹,辭別父親回家。每次到了客舍,自己放驢,取來柴草燒火做飯,吃完飯,又隨著旅客上路,像這樣往返道路客舍之間。胡質官署下面有個都督,向來不相識,在胡威將回家之前,請假回家,暗中準備行裝在壹百多裏的地方邀請胡威。胡威於是和他結成同伴,每件事情這個都督都幫助他辦,又稍微進獻些飲食,這樣走了幾百裏。胡威有點懷疑他,秘密地引誘詢問,才知道他是父親官署的都督,於是拿先前父親送給他的絹答謝了他,打發他走了。後來通過別的送信人,把這些全都告訴了胡質。胡質下令用木棒打了那個都督壹百下,除掉了他官名。他們父子清廉謹慎如此。於是父子名譽顯著傳聞,歷任州郡長官。晉武帝召見胡威,談論邊境之事,說到壹生的事。皇帝感嘆他的父親清廉,對胡威說:“您和父親比,誰更清廉?”胡威說:“我不如父親。”皇帝說:“因為什麽不如?”回答說:“我父親清廉恐怕別人知道,我清廉恐怕別人不知道,這是我不如父親,差得很遠啊。”
3. 古文求翻譯啊,最後壹段張廷珪因泄漏禁中機密,被貶出為沔州刺史,後又頻繁在蘇、宋、魏三州調動任刺史。
當年在景龍年中,宗楚客、紀處訥、武廷秀、韋溫等高官的封戶多在河南、河北兩道,張廷珪勸諫朝廷下詔,此兩道是適合搞蠶產品的地方,即使遇水旱之年,也可以以蠶來抵租。張廷珪說:“這兩道倚靠著黃河,地勢雄奇,是重臣們聚集之地,應該得到他們的歡心,怎麽可以不體諒此地的難處,而要耗盡它們的能力呢?請求依照貞觀、永徽年的先例,準許下令以蠶來折免。”
皇帝下詔同意。張廷珪為官有聲威德化,後入朝任少府監,封範陽縣男。
最後以太子詹事退休。死後,追贈工部尚書銜,謚號貞穆。
4. 清乾隆年間張廷珪簡介張廷珪,河南濟源人,其先自常州徙焉。廷珪少以文學知名,性慷慨,有誌尚。弱冠應制舉。長安中,累遷監察禦史。則天稅天下僧尼出錢,欲於白司馬阪營建大像。廷珪上疏諫曰:
夫佛者,以覺知為義,因心而成,不可以諸相見也。經雲:“若以色見我,
張廷珪書法(16張)
以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。”此真如之果不外求也。陛下信心歸依,發弘誓願,壯其塔廟,廣其尊容,已遍於天下久矣。蓋有住於相而行布施,非最上第壹希有之法。何以言之?經雲:“若人滿三千大千世界七寶以用布施,及恒河沙等身命布施,其福甚多。若人於此經中受持及四句偈等為人演說,其福勝彼。”如佛所言,則陛下傾四海之財,殫萬人之力,窮山之木以為塔,極冶之金以為像,雖勞則甚矣,費則多矣,而所獲福不愈於壹禪房之匹夫。
菩薩作福德,不應貪著,蓋有為之法不足高也。況此營建,事殷木土,或開發盤礴,峻築基階,或塞穴洞,通轉采斫,輾壓蟲蟻,動盈巨億。豈佛標坐夏之義,湣蠢動而不忍害其生哉!又役鬼不可,唯人是營,通計工匠,率多貧窶,朝驅暮役,勞筋苦骨,簞食瓢飲,晨炊星飯,饑渴所致,疾疹交集。豈佛標徒行之義,湣畜獸而不忍殘其力哉!又營築之資,僧尼是稅,雖乞丐所致,而貧闕猶多。州縣征輸,星火逼迫,或謀計靡所,或鬻賣以充,怨聲載路,和氣未洽。豈佛標隨喜之義,湣愚蒙而不忍奪其產哉!且邊朔未寧,軍裝日給,天下虛竭,海內勞弊。伏惟陛下慎之重之,思菩薩之行為利益壹切眾生,應如是布施,則其福德若南西北方四維上下虛空不可思量。夫何必勤於住相,雕蒼生之業,崇不急之務乎!臣以時政論之,則宜先邊境,蓄府庫,養人力;臣以釋教論之,則宜救苦厄,滅諸相,崇無為。伏願陛下察臣之愚,行佛之意,務以理為上,不以人廢言,幸甚幸甚。
則天從其言,即停所作,仍於長生殿召見,深賞慰之。景龍末,為中書舍人,再轉洪州都督,仍為江南西道按察使。
開元初,入為禮部侍郎。時久旱,關中饑儉,下制求直諫昌言、弘益政理者。廷珪上疏曰:
臣聞古有多難興王、殷憂啟聖者,皆以事危則誌銳,情迫則思深,故能自下登高,轉禍為福者也。伏見景龍之末,中宗遇禍,先天之際,兇黨構謀,社稷有危於綴旒,國朝將均於絕綖。陛下神武超代,精誠動天,再掃氛沴,六合清朗。而後上順皇旨,俯念黔黎,高運璿衡,光膺寶箓。日月所燭之地,書軌未通之鄉,無不沾濡渥恩,被服淳化。十堯、九舜,未足稱也。明明上帝,照臨下土,宜錫介祉,以答鴻休。
然屬頃歲已來,陰陽愆候,九谷失稔,萬姓阻饑,關輔之間,更為尤劇。至有樵蘇莫爨,糧籺靡資,不復聊生,方憂轉死。偶會昌運,遘茲難否者,臣竊思之,皇天之意,將恐陛下春秋鼎盛,神聖在躬,不崇朝而建大功,自籓邸而陟元後,或簡下濟之道,獨滿雄圖之誌,輕虞舜而不法,思漢武以自高。是故昭見咎征,載加善誘,將欲大君日慎壹日,雖休勿休,永保太和,以固邦本也。斯皇天於陛下睠顧深矣,陛下焉可不奉若休旨而寅畏哉!臣愚誠願陛下約心削誌,澄思勵精,考羲、農之書,敦素樸之道。登庸端士,放黜佞人,屏退後宮,減徹外廄,場無蹴?匊之玩,野絕從禽之賞。休石田之遠境,罷金甲之懸軍,矜恤煢嫠,蠲薄徭賦。去奇伎淫巧,捐和璧隋珠,不見可欲,使心不亂。自然波清四海,塵銷九域,農夫樂其業,餘糧棲於畝。則和氣上通於天,雖五星連珠,兩曜合璧,未足多也;珍祥下降於地,雖鳳皇巢閣,麒麟在郊,未足奇也。或謂天之炯戒不足畏者,則將上帝憑怒,風雨迷錯,荒饉日甚,無以濟下矣。或謂人之窮乏不足恤者,則將齊甿沮誌,億兆攜離,愁苦勢極,無以奉上矣。斯蓋安危所系,禍福之源,奈何朝廷曾不是察!況今陛下受命伊始,敷政惟新,卿士百僚,華夷萬族,莫不清耳以聽,刮目而視,延頸企踵,冀有所聞見,颙颙如也。何可怠棄典則,坐辜其望哉!
再遷黃門侍郎。時監察禦史蔣挺以監決杖刑稍輕,敕朝堂杖之,廷珪奏曰:“禦史憲司,清望耳目之官,有犯當殺即殺,當流即流,不可決杖。士可殺,不可辱也。”時制命已行,然議者以廷珪之言為是。俄坐泄禁中語,出為沔州刺史,又歷蘇、宋、魏三州刺史。入為少府監,加金紫光祿大夫,封範陽男。四遷太子詹事,以老疾致仕。二十二年卒,年七十余,贈工部尚書,謚曰貞穆。廷珪素與陳州刺史李邕親善,屢上表薦之,邕所撰碑碣之文,必請廷珪八分書之。廷珪既善楷隸,甚為時人所重。
5. 度尚智激士氣文言文翻譯長期反叛的桂陽叛軍蔔陽、潘鴻畏懼度尚,都遷徙至山谷之中。度尚率軍窮追數百裏,攻入南海界,擊破三屯,繳獲許多珍寶。但蔔陽、潘鴻的主力仍在,度尚想要再次進擊,但士卒都為財寶所吸引,沒有了鬥誌。度尚思慮如果延緩就不能戰鬥,迅速進擊必然使其逃亡,於是在軍中宣言說蔔陽、潘鴻做賊十余年,擅長攻守之道,如今兵少,不可以輕進,應當等到諸郡援助的軍隊抵達,再合力圍攻。並下令允許士兵打獵,士兵喜悅,都出營打獵。度尚於是密令親信潛入大營,將珍寶焚燒殆盡。士兵們打獵回來,見此都流淚哭泣。度尚慰勞他們,並深深自責,趁機說道:“蔔陽的財寶足夠妳們幾世富裕,只怕妳們不盡力而已。現在所丟失的少,有什麽好介意的!”眾人聽了都憤慨踴躍,自告奮勇。度尚趁機下令,明早率軍進擊。而蔔陽、潘鴻認為自己堡壘堅固,不設防備,眾人趁機進攻,大破其軍。度尚出兵三年,平定了所有的叛軍。
6. 《崇尚儉樸》文言文的原文及翻譯彭雪琴力崇儉樸,偶爾服出,樁如村夫子。巡閱長江時,沒赴營官處(1),營官急將廳事陳設之古玩及華煥之鋪陳,壹律撤去,始(2)敢迎入。副將某以千金購玉鐘,聞公至,捧而趨,砰然墮地。公見之,微笑曰:“惜哉!”副將悚服(3),不敢仰視。曾飯(4)友人處,見珍饌,輒(5)蹙額,終席不下著,惟嗜辣椒豆腐。有人謁(6)之於西湖:“退省庵”,公衣繭綢袍,加羊毛外褂,已裂數處,冠纓(7)作黃色。室中除筆硯外,惟竹麓(8)二事。久(9)之,命飯,園蔬樹種,中置肉壹盤而已。 (1)營管處 :軍營官員的住處 (2)始 :才 (3)悚服 :恐懼的樣子 (4)飯 : 吃飯 (5)輒 : 就 (6)謁 : 拜訪 (7)冠纓 :帽子上系在頷下的絲帶 (8)竹麓 :竹箱 (9)久:過了壹會
譯文
彭雪琴極力主張過儉樸的生活。有時私行察訪,穿著的樣子像個村夫野老。巡視長江時,每到壹處營地,軍官們總是急匆匆地把廳堂裏陳設的古玩及華麗的擺設全部撤去,才敢迎接(彭雪琴)入內。有個副將,用壹千兩銀子買來壹架玉制的編鐘,聽說彭雪琴到了,急忙捧著往裏跑,(哪知在手腳慌忙中,)玉編鐘“砰”地壹聲掉在地上,摔得粉碎。彭雪琴看見了,笑著說:“可惜啊!”副將嚇得幾乎要冒出冷汗,不敢擡頭看他壹眼。 曾經有友人邀請他吃飯,(彭雪琴)見滿桌山珍海味,便皺起了眉頭, 自始至終沒動筷子夾點嘗嘗,只是吃壹點辣椒與豆醬。 有人到彭雪琴所住的西湖退省庵去拜訪他,他穿著粗絲織成的衣服,外加壹件羊毛短褂,而且好幾處已裂了縫,帽帶的顏色也泛黃了。居室裏除了筆墨紙硯外,只有兩只竹箱子。 (客人坐了)很長時間後,他吩咐開飯,幾盤蔬菜是他園子裏自己種的,中間僅放壹盆肉罷了。[1] 翻譯句子 (1)副將某以千金購玉鐘,聞公至,捧而趨,砰然墮地。 翻譯:有個副將,用壹千兩銀子買來壹架玉制的編鐘,聽說彭雪琴到了,急忙捧著往裏跑,(哪知在手腳慌忙中,)玉編鐘“砰”地壹聲掉在地上,摔得粉碎。 (2)命飯,園蔬樹種,中置肉壹盤而已。 翻譯:他吩咐開飯,幾盤蔬菜是他園子裏自己種的,中間僅放壹盤肉罷了。 精神 衣著簡樸,省吃儉用,待人友善不講排場,對奢侈浪費而很痛恨。 簡樸具體的體現方面 1 軍官們迎接彭雪芹不敢將珍貴物品擺放於外 2 吃飯時不吃山珍海味 3 衣著樸素,飲食清淡 4 艱苦樸素,居室裏除了筆墨紙硯外,只有兩只竹箱子。
7. 古文翻譯:譯文
桑維翰,字國僑,河南人.生的醜陋,身子短但面孔長,他常常照著鏡子認為自己的長相奇異,說:"七尺長的身子不如壹尺長的臉."慷慨激昂地有誌於做朝廷公輔大臣.起初,他去考進士,主辦的官員反感他的姓,認為"桑""喪"同音.有人勸他不必去考進士了,可以從其他門路當官,桑維翰非常感慨,就寫了《日出扶桑賦》來表達自己的誌向.又用鐵鑄了硯臺向別人出示道:"硯臺磨壞了,就改為其他途徑當官."最終考中了進士.晉高祖征召他為河陽節度使書記官,以後又常常讓他跟隨著自己.