孔子謂季氏①,“八佾②舞於庭,是可忍③,孰不可忍也!”
註釋
①季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
②八佾(yì):佾,行列的意思。古時壹佾8人,八佾就是64人,據《周禮》規定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
③可忍:可以忍心。壹說可以容忍。
譯文
孔子談到季氏,說:“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣不合禮制的事他都忍心去做,還有什麽事情不可狠心做出來呢?”
評析
春秋末期,奴隸制社會處於土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷發生,這是封建制代替奴隸制過程中的必然表現。季孫氏用八佾舞於庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現出極大的憤慨,“是可忍,孰不可忍”壹句,反映了孔子對此事的基本態度。
2原文
三家①者以《雍》②徹。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆③’,奚取於三家之堂④?”
註釋
①三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後代,又稱“三桓”。
②《雍》:《詩經·周頌》中的壹篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
③相維辟公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。辟公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
④堂:接客祭祖的地方。
譯文
孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩。孔子說:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那裏主祭’這樣的意思,怎麽能用在妳三家的廟堂裏呢?”
評析
本章是談魯國當政者違“禮”的事件。對於這些越禮犯上的舉動,孔子表現得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”是孔子政治思想體系中的重要範疇。
3原文
子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”
譯文
孔子說:“壹個人沒有仁德,他怎麽能實行禮呢?壹個人沒有仁德,他怎麽能運用樂呢?”
評析
樂是表達人們思想情感的壹種形式,在古代,它也是禮的壹部分。禮與樂都是外在的表現,而仁則是人們內心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這裏,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯系起來,認為沒有仁德的人,根本談不上什麽禮、樂的問題。
4 林放問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與易也,寧戚。”
譯文林放問禮儀的根本,孔子回答:”妳問的問題意義重大。就壹般的禮節
儀式來說,與其奢侈,不如儉樸;就治辦喪事來說,與其儀式上辦理得很妥善,
不如內心悲痛,哀悼死者。”?
5原文
子曰:“夷狄①之有君,不如諸夏②之亡③也。”
註釋
①夷狄:古代中原地區的人對周邊地區的貶稱,謂之不開化,缺乏教養,不知書達禮。
②諸夏:古代中原地區華夏族的自稱。
③亡:同無。古書中的“無”字多寫作“亡”。
譯文
孔子說:“夷狄(文化落後)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢。”
評析
在孔子的思想裏,有強烈的“夷夏觀”,以後又逐漸形成“夷夏之防”的傳統觀念。在他看來,“諸夏”有禮樂文明的傳統,這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。這種觀念是大漢族主義的源頭。
6原文
季氏旅①於泰山,子謂冉有②曰:“女③弗能救④與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放⑤乎?”
註釋
①旅:祭名。祭祀山川為旅。當時,只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
②冉有:姓冉名求,字子有,生於公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時是季氏的家臣,所以孔子責備他。
③女:同“汝”,妳。
④救:挽求、勸阻的意思。這裏指諫止。
⑤林放:魯國人。
譯文
季孫氏去祭祀泰山。孔子對冉有說:“妳難道不能勸阻他嗎?”冉有說:“不能。”孔子說:“唉!難道說泰山神還不如林放知禮嗎?”
評析
祭祀泰山是天子和諸侯的專權,季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。
7原文
子曰:“君子無所爭,必也射①乎!揖②讓而升,下而飲,其爭也君子。”
註釋
①射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
②揖:拱手行禮,表示尊敬。
譯文
孔子說:“君子沒有什麽可與別人爭的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時,先相互作揖謙讓,然後上場。射完後,又相互作揖再退下來,然後登堂喝酒。這就是君子之爭。”
評析
孔子在這裏所說的“君子無所爭”,即使要爭,也是彬彬有禮的爭,這反映了孔子和儒家思想的壹個重要特點,即強調謙遜禮讓而鄙視無禮的、不公正的競爭,這是可取的。但過於強調謙遜禮讓,以至於把它與正當的競爭對立起來,就會抑制人們積極進取、勇於開拓的精神,成為社會發展的道德阻力。
8原文子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事後素(2)。”曰:“禮後乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩已矣。”
註釋 (1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經·衛風·碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語助詞,相當於“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。 (2)繪事後素:繪,畫。素,白底。 (3)起予者商也:起,啟發。予,我,孔子自指。商,子夏名商。
譯文 子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊。’這幾句話是什麽意思呢?”孔子說:“這是說先有白底然後畫畫。”子夏又問:“那麽,是不是說禮也是後起的事呢?”孔子說:“商,妳真是能啟發我的人,現在可以同妳討論《詩經》了。”
評析 子夏從孔子所講的“繪事後素”中,領悟到仁先禮後的道理,受到孔子的稱贊。就倫理學說,這裏的禮指對行為起約束作用的外在形式——禮節儀式;素指行禮的內心情操。禮後於什麽情操?孔子沒有直說,但壹般認為是後於仁的道德情操。孔子認為,外表的禮節儀式同內心的情操應是統壹的,如同繪畫壹樣,質地不潔白,不會畫出豐富多彩的圖案。
9原文
子曰:“夏禮,吾能言之,杞①不足徵②也;殷禮吾能言之,宋③不足徵也。文獻④不足故也。足,則吾能徵之矣。”
註釋
①杞:春秋時國名,是夏禹的後裔。在今河南杞縣壹帶。
②徵:證明。
③宋:春秋時國名,是商湯的後裔,在今河南商丘壹帶。
④文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。
譯文
孔子說:“夏朝的禮,我能說出來,(但是它的後代)杞國保留下來的史料很少,不足以證明我的話;殷朝的禮,我能說出來,(但它的後代)宋國保留下來的史料很少,不足以證明我的話。這都是由於文字資料和熟悉夏禮、殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”
評析
這壹段話表明兩個問題。首先,孔子對夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規範,可惜當時僭禮的人實在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的說明,要靠足夠的歷史典籍、賢人來證明,也反映了他對知識的求實態度。
10原文
子曰:“禘①自既灌②而往者,吾不欲觀之矣③。”
註釋
①禘:古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。
②灌:禘禮中第壹次獻酒。
③吾不欲觀之矣:我不願意看了。
譯文
孔子說:“對於行禘禮的儀式,從第壹次獻酒以後,我就不願意看了。”
評析
在孔子看來,壹個人的等級名分,不僅活著的時候不能改變,死後也不能改變。生時是貴者、尊者,死後其亡靈也是尊者、貴者。這裏,他對行禘禮的議論,反映出當時禮崩樂壞的狀況,也表示了他對現狀的不滿。
11原文
或問禘之說①,子曰:“不知也。知其說者之於天下也,其如示諸斯②乎!”指其掌。
註釋
①禘之說:說,理論、道理、規定。禘之說,意為關於禘祭的規定。
②示諸斯:“斯”指後面的“掌”字。
譯文
有人問孔子關於舉行禘祭的規定。孔子說:“我不知道。知道這種規定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這裏壹樣(容易)吧!”(壹面說壹面)指著他的手掌。
評析
孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得壹看。所以有人問他關於禘祭的規定時,他故意說不知道。但緊接著又說,誰能懂得禘祭的道理,治理天下就容易了。這就是說,誰懂得禘祭的規定,誰就可以歸復紊亂的“禮”了。
12原文
祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”
譯文
祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子說:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀壹樣。”
評析
孔子並不過多提及鬼神之事,如他說:“敬鬼神而遠之。”所以,這壹章他說祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前壹樣,並非認為鬼神真的存在,而是強調參加祭祀的人,應當在內心有虔誠的情感。這樣看來,孔子主張進行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。
13原文
王孫賈(1)問曰:“與其媚(2)於奧(3),寧媚於竈(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪於天(5),無所禱也。”
註釋
(1)王孫賈:衛靈公的大臣,時任大夫。
(2)媚:諂媚、巴結、奉承。
(3)奧:這裏指屋內位居西南角的神。
(4)竈:這裏指竈旁管烹飪做飯的神。
(5)天:以天喻君,壹說天即理。
譯文
王孫賈問道:“(人家都說)與其奉承奧神,不如奉承竈神。這話是什麽意思?”孔子說:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”
評析
從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關拜神的問題,實際上講出了壹個深奧的道理。這就是:地方上的官員如竈神,他直接管理百姓的生產與生活,但在內廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。
14原文
子曰:“周監①於二代②,郁郁③乎文哉,吾從周。”
註釋
①監:同“鑒”,借鑒的意思。
②二代:這裏指夏代和商代。
③郁郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。
譯文
孔子說:“周朝的禮儀制度借鑒於夏、商二代,是多麽豐富多彩啊。我遵從周朝的文化禮制。”
評析
孔子對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,後壹個王朝對前壹個王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態度,但這不是絕對的。在前面的篇章裏,孔子就提出對夏、商、周的禮儀制度都應有所損益。
15原文
子入太廟①,每事問。或曰:“孰謂鄹②人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”
註釋
①太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。
②鄹(zōu):春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。
譯文
孔子到了太廟,每件事都要問。有人說:“誰說孔子懂得禮呀,他到了太廟裏,什麽事都要問別人。”孔子聽到此話後說:“這就是禮呀!”
評析
孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟裏卻每件事都要問別人。所以,有人就對他是否真的懂禮表示懷疑。這壹段話說明孔子並不以“禮”學專家自居,而是虛心向人請教的品格,同時也說明孔子對周禮的恭敬態度。
16原文
子曰:“射不主皮①,為力不同科②,古之道也。”
註釋
①皮:皮,用獸皮做成的箭靶子。
②科:等級。
譯文
孔子說:“比賽射箭,不在於穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這規矩。”
評析
“射”是周代貴族經常舉行的壹種禮節儀式,屬於周禮的內容之壹。孔子在這裏所講的射箭,只不過是壹種比喻,意思是說,只要肯學習有關禮的規定,不管學到什麽程度,都是值得肯定的。
17原文
子貢欲去告朔①之餼羊②。子曰:“賜也!爾愛③其羊,我愛其禮。”
註釋
①告朔:朔,農歷每月初壹為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發給諸侯,告知每個月的初壹日。
②餼(xì)羊:祭祀用的活羊。
③愛:愛惜的意思。
譯文
子貢提出去掉每月初壹日告祭祖廟用的活羊。孔子說:“賜啊,妳愛惜那只羊,我卻愛惜那種禮。”
評析
按照周禮的規定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書放在祖廟裏,並按照歷書規定每月初壹日來到祖廟,殺壹只活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當時,魯國君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對此,孔子大為不滿,對子貢加以指責,表明了孔子維護禮制的立場。
18原文
子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
譯文
孔子說:“我完完全全按照周禮的規定去侍奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”
評析
孔子壹生要求自己嚴格按照周禮的規定侍奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認為他是在向君主諂媚。這表明,當時的君臣關系已經遭到破壞,已經沒有多少人再重視君臣之禮了。
19原文
定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
註釋
定公:魯國國君,姓姬名宋,定是謚號。公元前509~前495年在位。
譯文
魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答說:“君主應該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應該以忠來事奉君主。”
評析
“君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內容。只要做到這壹點,君臣之間就會和諧相處。從本章的語言環境來看,孔子還是側重於對君的要求,強調君應依禮待臣,還不似後來那樣:即使君主無禮,臣下也應盡忠,以至於發展到不問是非的愚忠。
20原文
子曰:“《關雎》①,樂而不淫,哀而不傷。”
註釋
①《關雎(jū)》:這是《詩經》的第壹篇。此篇寫壹君子“追求”淑女,思念時輾轉反側,寤寐思之的憂思,以及結婚時鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。
譯文
孔子說:“《關雎》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。”
評析
孔子對《關雎》壹詩的這個評價,體現了他的“思無邪”的藝術觀。《關雎》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩,與“思無邪”本不相幹,但孔子卻從中認識到“樂而不淫,哀而不傷”的中庸思想,認為無論哀與樂都不可過分,有其可貴的價值。
21原文
哀公問社① 於宰我② ,宰我對曰:“夏後氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:使民戰栗③。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”
註釋
①社:土地神,祭祀土地神的廟也稱社。
②宰我:名予,字子我,孔子的學生。
③戰栗:恐懼,發抖。
譯文
魯哀公問宰我,土地神的神主應該用什麽樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是說:使老百姓戰栗。”孔子聽到後說:“已經做過的事不用提了,已經完成的事不用再去勸阻了,已經過去的事也不必再追究了。”
評析
古時立國都要建立祭土地神的廟,選用宜於當地生長的樹木做土地神的牌位。
宰我回答魯哀公說,周朝用栗木做社主是為了“使民戰栗”,孔子就不高興了,因為宰我在這裏譏諷了周天子,所以說了這壹段話。
22原文
子曰:“管仲①之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸②,官事不攝③,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門④,管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫⑤,管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”
註釋
①管仲:姓管名夷吾,齊國人,春秋時期的法家先驅。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為春秋時期第壹個霸主,公元前645年死。
②三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫。
③攝:兼任。
④樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口築的壹道短墻,以別內外,相當於屏風、照壁等。
⑤反坫(diàn):古代君主招待別國國君時,放置獻過酒的空杯子的土臺。
譯文
孔子說:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人說:“管仲節儉嗎?”孔子說:“他有三處豪華的藏金府庫,他家裏的管事也是壹人壹職而不兼任,怎麽談得上節儉呢?”那人又問:“那麽管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君在大門口設立照壁,管仲在大門口也設立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果說管仲知禮,那麽還有誰不知禮呢?”
評析
在《論語》中,孔子對管仲曾有數處評價。這裏,孔子指出管仲壹不節儉,二不知禮,對他的所作所為進行批評,出發點也是儒家壹貫倡導的“節儉”和“禮制”。在另外的篇章裏,孔子也有對管仲的肯定性評價。
24原文
儀封人①請見,曰:“君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之②。出曰:“二三子何患於喪③乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸④。”
註釋
①儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內。封人,系鎮守邊疆的官。
②從者見之:隨行的人見了他。
③喪:失去,這裏指失去官職。
④木鐸(duó):木舌的銅鈴。古代天子發布政令時搖它以召集聽眾。
譯文
儀這個地方的長官請求見孔子,他說:“凡是君子到這裏來,我從沒有見不到的。”孔子的隨從學生引他去見了孔子。他出來後(對孔子的學生們)說:“妳們幾位何必為沒有官位而發愁呢?天下無道已經很久了,上天將以孔夫子為聖人來號令天下。”
評析
孔子在他所處的那個時代,已經是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之壹。他在見孔子之後,就認為上天將以孔夫子為聖人號令天下,可見對孔子是佩服至極了。
25原文
子謂韶①:“盡美②矣,又盡善③也。”謂武④:“盡美矣,未盡善也。”
註釋
①韶:相傳是古代歌頌虞舜的壹種樂舞。
②美:指樂曲的音調、舞蹈的形式而言。
③善:指樂舞的思想內容而言。
④武:相傳是歌頌周武王的壹種樂舞。
譯文
孔子講到“韶”這壹樂舞時說:“藝術形式美極了,內容也很好。”談到“武”這壹樂舞時說:“藝術形式很美,但內容卻差壹些。”
評析
孔子在這裏談到對藝術的評價問題。他很重視藝術的形式美,更註意藝術內容的善。這是有明顯政治標準的,不單是娛樂問題。
26原文
子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”
譯文
孔子說:“居於執政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時候不嚴肅,參加喪禮時也不悲哀,這種情況我怎麽能看得下去呢?”
評析
孔子主張實行“德治”、“禮治”,這首先提出了對當政者的道德要求。倘為官執政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養不夠,那這個國家就無法得到治理。當時社會上禮崩樂壞的局面,已經使孔子感到不能容忍了。