大凡天地之間,出現鬼,並不是人死後的精神變成的,都是人們思念想象所造成的。是什麽原因造成這種現象的呢?是由於疾病(的折磨)。人生了病就會憂愁害怕,憂愁害怕就好象看見鬼出現了。凡是人無病時就不會怕這怕那。所以得了病躺在床上,就害怕有鬼到來。壹害怕就會老是想,想久了就會使得視覺錯亂,恍恍惚惚地看見鬼了。
用什麽來驗證呢?古書上說:“伯樂學習鑒別馬的時候,由於用心過度,看到的東西,沒有不是馬的。宋國庖丁練習解剖牛的本領,三年以後,在他的眼裏,沒有見過活牛,所看到的全是分解了的)死牛。”這兩個人都是專心到了極點。由於老是想著某壹個問題,自然而然產生了錯覺,看見異乎原物的東西了。人病了看見鬼,如同伯樂看見馬,庖丁看見牛壹樣。伯樂和庖丁看到的其實不是真正的馬和牛,由此可見病人所看見的也不是什麽鬼了。
病人身體困倦極了,身體疼痛,就說是鬼拿了棍捧鞭子歐打他,好象看見鬼拿著錘子、鎖鏈、繩索,站著守在他的身旁。(這是因為)病人身體疼痛,心裏害怕,才虛幻地看見這些的啊。剛得病時心裏驚慌害怕,(就好象)看見鬼來了;病重壹些就怕死,好象看見鬼在發怒;身上因病感到疼痛,(就好象)看見鬼在打:這都是由於想得過多,產生虛幻的感覺造成的,並不是真有那樣的事實。
專心想念事物(的結果),有的表現在視覺上,有的表現在說話上,有的表現在聽見的聲音上。表現在視覺上的,(好象)看見鬼的形狀;表現在聽覺上,(好象)聽到了鬼的聲音;表現在嘴上,(就會)說出鬼的事情。(因此)白天會看到鬼的出現,夜裏就會在夢中聽到鬼的聲音。獨自睡在空房之中,如果感到有些害怕,就會夢見好象有人按住他的身體哭泣呢!睡醒見到鬼形,躺下聽到鬼聲,都是由於精神作用引起的;害怕和想象,都出於同樣的情況。
原文:
凡天地之間,有鬼,非人死精神為⑴之也,皆人思念存想⑵之所致也。致之何由⑶?由於疾病。人病則憂懼,憂懼見鬼出。凡人不病則不畏懼。故得病寢衽⑷,畏懼鬼至。畏懼則存想,存想則目虛見⑸。
何以效⑹之?傳⑺曰:“伯樂學相馬,顧玩⑻所見,無非馬者⑼。宋之庖丁⑽學解牛,三年不見生牛,所見皆死牛也。”二者用精至矣⑾!思念存想,自見異物也。人病見鬼,猶伯樂之見馬,庖丁之見牛也。伯樂、庖丁所見非馬與牛,則亦知夫病者所見非鬼也。
病者困劇⑿,身體痛,則謂鬼持箠、杖毆擊之,若見鬼把椎鎖繩纆⒀,立守其旁。病痛恐懼,妄⒁見之也。初疾畏驚,見鬼之來;疾困恐死,見鬼之怒;身自疾痛,見鬼之擊;皆存想虛致,未必有其實也。
夫精⒂念存想,或泄⒃於目,或泄於口,或泄於耳。泄於目,目見其形;泄於耳,耳聞其聲;泄於口,口言其事。晝日則鬼見,暮臥則夢聞。獨臥空室之中,若有所畏懼,則夢見夫⒄人據案⒅其身哭矣。覺見臥聞,俱用⒆精神;畏懼存想,同壹實⒇也。
註釋:
⑴[為]變成。
⑵[存想]想象。
⑶[致之何由]經過什麽途徑導致鬼的產生。何由,從何處,從什麽途徑。
⑷[寢衽]睡在床上。衽(rèn),衽席,這裏指鋪設在床的臥席。
⑸[虛見]眼睛恍恍惚惚地看見了(鬼)。
⑹[效]驗證。
⑺[傳]這裏指古代的文字記載。以下引文語意出自《呂氏春秋·卷九·精通》。
⑻[顧玩]仔細端詳。玩,欣賞,玩味。
⑼[無非馬者]沒有不是馬的。
⑽[庖丁]名叫丁的廚師。庖(páo),廚師。丁是人名。
⑾[用精至矣]精神專壹,到了極點。用精,使用精神。至,極。
⑿[困劇]極其難受。困,困頓。劇,厲害,嚴重。
⒀[繩纆(mò)]繩索。
⒁[妄]荒誕,無根據。
⒂[精]專壹,純正。
⒃[泄]顯露。
⒄[夫]那。
⒅[據案]按。據,按著。案,現在寫作“按”。
⒆[俱用]全都因為。用,因為。
⒇[同壹實]真相、本質相同。