壹般少實踐公務,少學術,而為相,太祖常勸讀書。晚年他留著他的書,每次回到私處,他都關上門把書拿走,於是不期而遇地讀了起來。而第二天,行刑如流水。不僅家裏人看了,論語也有二十篇。
壹般自然很深,岸邊有山谷。雖然很多人避克,但卻能以天下之事為己任。宋初者,相者,比他人更汙,更剛毅。試著推薦某人當官員,毛不壹定非要。妳明天不必重復它。明日溥與人戲,毛怒,破案擲於地。溥色不變,跪下接。總有壹天我會把舊紙補好,像以前壹樣再彈壹遍。毛是開明的,他使用他的人民。
翻譯:
趙普年輕的時候,對官員的事務比較熟悉,但見識不多。當他成為總理後,毛經常勸他學習。趙普晚年努力學習。每次回到自己的房子,他都關上門,打開書櫃,拿出書,看壹整天。等到第二天處理政務,很快就決定了。他死後,家人打開書櫃,看到了裏面的書。原來是壹本論語。
趙普冷靜而嚴肅。他雖然嫉妒心強,對人刻薄,卻能以天下大事為己任。宋初年,宰相這個職位上的人大多過於謹小慎微,拘泥於細節,按套路出牌,而趙普卻雷厲風行,果斷果斷,無人能比。他曾經推薦過壹個人,但是毛不需要這個人。趙普第二天又請了這個人(當官),毛還是不要。第三天,趙普在此人(當官)身上打了毛。毛生氣了,把紙撕碎,扔在地上。趙普臉色不變。他跪在地上,撿起撕碎的紙,回家了。過了幾天,趙普把撕碎的舊紙補好,又像以前壹樣彈了壹遍。毛這才醒悟,終於錄用了那個人。