當前位置:吉日网官网 - 古玩市場 - 大學英語四級翻譯練習:瓷器

大學英語四級翻譯練習:瓷器

請把下面這段話翻譯成英語:

瓷器是由精選的瓷土或陶石經過工藝加工而成的物品。瓷器雖然是由陶器發展而來,但它們在原料、釉色、燒成溫度上都有所不同。與陶器相比,瓷器質地更硬,坯體更透明,光澤更好。瓷器英文叫china,因為第壹個瓷器是中國制造的。瓷器促進了中國與外界的經濟文化交流,深刻影響著其他國家的傳統文化和生活方式。

參考譯文:

瓷器是由精選的瓷土或陶石經過工藝加工而成的材料。雖然瓷器是由陶器發展而來的,但兩者在原料、釉料和燒制溫度上是不同的。與陶器相比,瓷器質地更堅韌,坯體更透明,光澤更好。它在英語中被稱為china,因為它是中國制造的。瓷器促進了中國與外部世界的經濟和文化交流,也深刻地影響了其他國家的傳統文化和生活方式。

1.瓷器是由精選的瓷土或瓷石經過工藝加工而成的物品。入選?可以翻譯成精心挑選的,這個井+形容詞的構詞法是:合式的(slim結構良好)、訓練有素(訓練有素)、身材勻稱(勻稱);?工藝流程?可以翻譯為技術流程;?造的?Bemade from,from的意思是看不到原材料。同義詞組bemade of,of的意思是可以看到原材料。

瓷器雖然是由陶器發展而來,但它們在原料、釉色、燒成溫度上都有所不同。與陶器相比,瓷器質地更硬,坯體更透明,光澤更好。從...發展而來...?可以用develop from來表示;?原材料?可以用原材料來表示;raw是什麽意思?生的;生的?,也可以構成短語:原水(raw water)、原煤(raw coal)、原始數據(raw data)。?質地更硬?即。質地更硬?,可以翻譯為質地更堅韌;?身體是不是更通透?即。更透明的身體?,可以翻譯成透明體。

3.瓷器促進了中國與外界的經濟文化交流,深刻影響了其他國家的傳統文化和生活方式:這句話有兩個謂語動詞,分別是promote和influences,由and連接。?經濟文化交流?經濟和文化交流。

四級翻譯小編練習到此為止。希望大家認真練習。相信大家都能取得好成績,大家也要放松。更多關於英語四級的備考技巧,備考幹貨,新聞資訊,考試報名,考試動態,準考證打印入口等相關內容,邊肖會持續更新。祝各位考生都能順利通過考試。

  • 上一篇:在自家花園裏風吹雨淋15年的破石雕竟是古埃及文物,它的價值究竟如何?
  • 下一篇:天津古文化街在哪個區?
  • copyright 2024吉日网官网