彭彬變成壹座城市:城市:市場,市場。市場裏有多少客人朋友就有多少。形容主人的好客。
遷城之變:朝代:朝廷;城市:市場。法庭變了,市場也變了。描述政權更叠和社會動蕩。
門如市:門:家;法院:庭院;如:喜歡;城市:市場。前門就像壹個市場。形容來了很多人。
門就像壹座城市:法庭:院子;如果:喜歡;城市:市場。門前、院子裏人很多,跟市場壹樣。原描述是提建議的人很多。形容來的人很多,很熱鬧。
城中吊鍋:吊鍋:行醫。上市行醫。
爭朝名利市:朝:朝廷。城市:市場。在朝廷爭功名,在市場計較盈虧。也就是名利。
2.四字成語可以在院子前面的門口找到。mén küLuóquè【釋義】羅雀:設網捕雀。可以在大門前設網捕雀來形容門外的冷清;來的客人很少。[語]《史記·鄭績傳贊》:“初翟公為廷尉;客門;和浪費;門外可能有壹只麻雀。不能讀成“齊m \u o”。不會寫“魯”。【近義】門庭冷落【反義詞】門庭擁擠【用法】壹般用來形容商業服務部門的生意不旺;很少有顧客冷清;也可以用冷清來形容。壹般用作謂語、定語、補語。【結構】主謂。【例】爸爸退休後;房子被遺棄了;~.【英譯】訪客很少【成語故事】西漢著名的歷史學家、文學家司馬遷曾經為漢武帝手下的兩位大臣寫過壹篇傳記。壹個是汲黯,另壹個是鄭莊汲黯,久居儒者,濮陽人。他當景帝的時候,曾經是“太子洗馬”。武帝當皇帝的時候,曾經是“東海太守”。曾任“舍人太子”,武帝任“農令”。這兩位大臣都是清正廉明的官員,壹度位列九大臣之列。他們名氣大,有勢,有聲望,去他們家做客的人絡繹不絕,好不熱鬧。每個人都以和他們交朋友為榮。但因為他們太正直,後來漢武帝撤了職。他們丟了。沒有人再去拜訪他們了。開封的齋宮以前是廷尉。他在任時,去他家做客的客人非常擁擠,擠滿了門。後來被辭退了,就沒有客人來參觀了。結果門口冷到可以設網捕鳥了。經過壹段時間的官場風雲變幻,翟公復職了。所以客人們想再次拜訪他。成公覺得水很多。——窮與富是壹種相知的狀態;壹份責任,壹份基地,友情可見。”門庭若市【釋義】門:原指宮門;法院:原指法院;現在指院子;如果:好像;城市:市場;市場。最初描述在宮門;在法庭上;市場上提建議的人壹樣多;很熱鬧。現在形容來的人很多。很熱鬧。【語出】《戰國策·齊策……》:“群臣諫;門如市。”【外形歧視】法院;不會寫“餵”。【近的意思】交通繁忙【反義詞】人很多【用法】壹般用於家庭、商業、服務部門等場所。壹般用作謂語和定語。【結構】主謂類型。【解析】見《家的感覺》(第71頁)。【例】自從他爸當了老師,天天如此~。【英譯文】遊客蜂擁而至【故事戰國時期,齊國的宰相鄒忌身材高大,威嚴有加。為了說服齊威王放下他的話,鼓勵他的大臣們提出抗議,他告訴齊威王這樣壹個故事:壹天早上,他穿上他的皇家衣服和帽子,對著鏡子看了看,然後問妻子:“我在城北。他的妻子說,徐公是齊國有名的美男子。鄒忌聽了妻子的話,不敢相信自己真的比徐宮更英俊,於是又去問妃子,妃子回答說:“許燦宮怎麽比得上妳?”第二天,壹位客人來到鄒忌的家。鄒忌又問客人。客人說,“怎麽會跟妳龔壹樣帥?”過了幾天,偏偏徐公去鄒忌家拜訪。鄒忌趁機仔細打量徐公,把他和自己比較。結果他發現自己真的沒有徐公漂亮。於是他對齊威王說:“我沒有徐公漂亮,但我的妻子、妾和客人都說我比他漂亮。這是因為老婆偏我,妾怕我,客人有事問我,都誇我,什麽也不說。鄒忌也進諫說:“現在齊國疆域遼闊,城池眾多,齊王接觸的人比我多得多,肯定更容易受騙。如果國王能公開征求意見,當然對國家有利。”齊威王聽了,覺得很有道理。他當即下令“誰能當面指出我的過錯,就獎勵誰;在寶座上勸勉我的人,中間必有賞賜;如果妳在法庭上或市場上談論我的過錯,並且傳到我的耳朵裏,妳就會得到獎賞!”給我下命令。朝臣都去出謀劃策,絡繹不絕。法院大門每天都像市場壹樣熱鬧。
3.與集市相關的四個字的成語像市場壹樣運行:去:運行。
城市:市場。形容很多人為了某個目的而忙碌、活躍。
彭彬變成壹座城市:城市:市場,市場。市場裏有多少客人朋友就有多少。
形容主人的好客。遷城之變:朝代:朝廷;城市:市場。
法庭變了,市場也變了。描述政權更叠和社會動蕩。
門如市:門:家;法院:庭院;如:喜歡;城市:市場。前門就像壹個市場。
形容來了很多人。門就像壹座城市:法庭:院子;如果:喜歡;城市:市場。
門前、院子裏人很多,跟市場壹樣。原描述是提建議的人很多。
形容來的人很多,很熱鬧。城中吊鍋:吊鍋:行醫。
上市行醫。爭朝名利市:朝:朝廷。
城市:市場。在朝廷爭功名,在市場計較盈虧。
也就是名利。