明明在天上,照在地上。我要去西部,但我要去野外。二月初,離開寒暑,是吉祥的。
心中的憂慮是壹大毒藥。想他* * *人,滴水如雨。我們不努力想家嗎?害怕這種罪惡!
昨天我過世了,日月將除。它還在嗎?歲,余人。我孤獨,我博學。
我的內心充滿了憂慮,我對此感到害怕。讀他* * *,盡早關心!我們不努力想家嗎?害怕這種憤怒。
昨天我走了,太陽和月亮將是奧林匹克的。它還在嗎?越是政治事務,越是眉頭緊鎖。20歲時,選擇了蕭並獲得了勝利。
擔心自己的心,是對自己的壹種憐憫。懷念他* * *的人,且說說吧。我們不努力想家嗎?害怕這種重復。
先生們,沒有永遠的安全。荊* * *,氣節正與。神聽之,谷女。
《詩經》的抒情翻譯與註釋翻譯
高懸在清澈的藍天之上,普照大地,俯瞰人間。我去西部出差,去的地方荒涼偏僻。周政在二月的壹個吉祥的日子出發,至今經歷了酷暑和嚴寒。我的心裏充滿了悲傷。備受折磨。我很痛苦。壹想到那個孝順的人,我就忍不住淚如泉湧。我不想回家嗎?我怕我會觸犯法律。
我以為剛踏上征途的時候,正好舊時代就要除了。我什麽時候能回去?眼看壹年就要結束了,還是沒有結束。想到自己壹個人,卻有數不清的差事。心裏充滿了悲傷,忙得顧不上自己。想起那個孝順的人,我日夜思念他。我不想回家嗎?我擔心我老板的懲罰會讓我生氣。
我想,當我第壹次踏上旅程時,氣候正由冷變暖。我什麽時候能回去?公務越來越忙。隨著年底的臨近,人們正忙著收集艾蒿和豆子。我心中充滿了悲傷,我自討苦吃。想起那個孝順的人,我思念煩惱睡不著覺。我不想回家嗎?恐怕事情會天翻地覆。
嘆息許久,諸位先生,不要貪圖坐得舒服,享受其中的快樂。我們應該恭恭敬敬地忠於職守,與正直的人交朋友,接近聖賢。諸神會聽到這壹切並賜予妳好運。
長嘆諸位先生,不要貪圖安逸和平庸。我們應該恭敬地忠於職守,與正直的人交往。諸神會聽到這壹切,給妳好運和好運。
《詩經》中有些章節不易理解,導致眾說紛紜。這個就是壹個例子。
《毛詩序》稱這首詩的主題為“亂世大夫悔為官”,求詩意,這首詩應該算是壹個長期離家出走告狀的官員的作品。他已經服役多年,很久都回不來了。他滿腦子都是事務和煩惱。他的詩流露出他復雜的感情,千百年後,人們仍能聽到他嘆息和抱怨的聲音。
全詩共分五章。第壹、二、三章的前八句,都是他服役的艱辛和煩惱的自述。對這八句話的理解基本沒有分歧。接下來,互相懷念* * *的人被反復唱衰,對* * *人的理解也不壹樣。“* * *”是古代的“公”字,所謂“公人”,就是恭敬的人。具體是什麽意思?每個人都有不同的看法,各抒己見。壹種觀點認為,“* * *人”是指隱居不仕的人。在《陸家塾讀詩》中引用了秋的話:“* * *者,謂之溫良恭儉讓,隱逸不仕。聖人久不能歸,故悔為官。進退維谷,我怕必然釀成大禍。想念不當官,自得其樂的朋友。我要像它,所以它像雨。”戴《陸家塾續讀詩》雲:“當時必有隱退之人,勸大夫不要做官,不要聽其言,故悔之至淚流滿面,心有余悸,欲置身事外。”朱將其解釋為:“* * *人,與人有友者也...大夫二月去西天,老了也不歸,遂上告天庭,思及與他有友之人,便說怕罪不敢歸。”(《詩集傳》)朱的說法相當含糊。所謂“現在的朋友”,既可以理解為同事之間的朋友,也可以理解為同事和朋友;所謂“地方”,可以解釋為隱居或居住在朝鮮。今天,高峰解釋說* * *是壹個“尊敬的人,這是指作者的妻子”(《詩經》註)。吳闿生的解釋是“讀* * *者,讀古者,以自證* * *”(《詩會通》)。
這首詩的難點在於,後兩章的詩似乎和前三章斷成了兩部分,很難聯系起來。在後兩章中,“京* * *威爾”的“* * *”字也解釋為“公”,所以這句話的意思是盡自己的責任。如果把以前的“* * *人”理解為忠於職守的同事,那麽後面再去催促“荊* * *做妳的位置”就顯得多余了。如果把“* * *人”理解為隱逸的官員,那麽前者已經表達了惋惜亂世、向往隱居的意向,後者則自相矛盾;因為他是壹個退休的人,他不可能有壹份工作。傳統註釋試圖解決這些矛盾,使它們不言自明。比較有代表性的說法是,後兩章是“自拆字”。《呂氏家塾讀詩》引用歐陽修的壹句話:“君為君子,永無寧日”,這是為自己勞苦的博士之言。俗話說,妳會在荊的位置上。”呂祖謙說,“在上三章,我後悔在亂世當官。辛苦累了,想安息,卻得不到。所以每壹章都有壹聲渴望我歸來的嘆息。即使妳知道妳去不了,妳也會和自己壹起努力:妳是君子,妳沒有不變的和平相處的欲望。如果妳安靜恭敬,正直之道卻是與,那麽上帝會保佑妳,何必去!"戴希之論,與陸相同,謂"前三章,思念人而悔為官,後二章,勸君子安身","初悔亂世為官,終不忍去其君,故能為賢"(續讀陸家塾詩)。這種解釋也許挺適合《怨而不怒》這種溫柔敦厚的詩教,但把後兩章當作自勉互勉之言,未免牽強。”自我鼓勵”只能由解釋者來說,因為這裏的說話對象顯然是第二人稱的“呃”。
其實這首詩表達了和其他詩類似的感情,比如《四月》、《北山》,就是惋惜服役時間長,作息不均。所謂“* * *人”應該是像詩人壹樣侍奉皇室、忠於職守的人,所以想到他們自然會產生壹種同舟共濟的感覺,盡早懷舊。《滴水如雨》、《牽掛妳》就是這種心情的體現。《說出黑夜》說明詩人在埋怨艾之後,還是起身踏上了征途。《想別* * *》的疊句,展現了詩人情感演變的軌跡:雖然傷心落寞,疲憊不堪,但對君王的事務依然不敢懈怠。以“別* * *”為例,他只能坐以待斃,東奔西跑。有了這樣的伏筆,下面就順理成章地轉向“先生們”的鼓勵了。揣摩詩歌,這四五章應該是詩人對上面的忠告。“君子”不是指普通人,而是指那些身居高位的統治者。“君是君子,無處永安”有著無限的情懷,也就不難理解這聲音裏詩人的憤懣了。“沒有永恒的和平”的寓意,無疑意味著這些“君子”的生活和放松,與詩人的辛苦和不安分的地方形成了鮮明的對比。詩人對這些“君子”勤政盡責的規勸,說明他們沒有像“* * *”那樣壹心為國為民。在《聽神的話》的音願中,不能說沒有預兆的寓意在呼應。
山有伏肅,冀有華。不見兒子,就見瘋癲。山中有,嵇中有遊龍,但不是孩子,而是狡猾的孩子。——先秦佚名《國風鄭風山有伏肅》國風鄭風山有伏肅。
先秦:無名氏
《詩經》裏的愛情是溫柔的,柔情的。眾人在路上往南走,趙這才松了口氣。我坐著馬車來找妳,我幫妳牽著牛。旅行結束了。妳今天為什麽不回家?我開車送妳步行,我在老師那裏,妳在旅行。旅行結束了。為什麽今天不回家。又快又嚴地整修城池,還有趙來管理。威武之師上班,初級沈穩。高田變平了,井泉河變細了。他要求壹個偉大的服務,他心裏很平靜。——先秦佚名《妙妙》妙妙
先秦:無名氏
這些谷子幼苗長得很健壯,好及時得到雨水的滋養。眾人在路上往南走,趙這才松了口氣。
我坐著馬車來找妳,我幫妳牽著牛。旅行結束了。妳今天為什麽不回家?
我開車送妳步行,我在老師那裏,妳在旅行。旅行結束了。為什麽今天不回家。
又快又嚴地整修城池,還有趙來管理。威武之師上班,初級沈穩。
《詩經》歌頌天之大能,天之大悲。我餓了,人民在流亡。我生活在饑荒中。罪惡從天而降,盜賊互相傾軋。暈* * *,癱回去,真正的景宜我的狀態。我不知道這是錯的。兢兢業業,洞不寧,我墮落。有旱則草不崩,有棲則境。我就是這種狀態,全部都會崩潰。過去的財富不如現在,現在的愧疚不如現在。妳為什麽不換掉妳自己?胤祀兄弟。池盡,雲不自頻。春盡,無雲在其中。普思做了害人的事,哥哥思宏也不會向我低頭。以前的國王是奉命的,就像召公壹樣,壹天統治壹百裏的國家,現在也是壹天壹百裏的皺眉頭。妳真可憐!活到了今天的人還不老!——先秦佚名《大雅趙敏》大雅趙敏
先秦:無名氏
天猛,天悲。我餓了,人民流亡在外。我生活在饑荒中。
罪惡從天而降,盜賊互相傾軋。暈* * *,癱回去,真正的景宜我的狀態。
我不知道這是錯的。兢兢業業,洞不寧,我墮落。
有旱則草不崩,有棲則境。我就是這種狀態,全部都會崩潰。
魏的財富不如過去了。
天猛,天悲。我餓了,人民在流亡。我生活在饑荒中。
罪惡從天而降,盜賊互相傾軋。暈* * *,癱回去,真正的景宜我的狀態。
我不知道這是錯的。兢兢業業,洞不寧,我墮落。
有旱則草不崩,有棲則境。我就是這種狀態,全部都會崩潰。
過去的財富不如現在,現在的愧疚不如現在。妳為什麽不換掉妳自己?胤祀兄弟。
池盡,雲不自頻。春盡,無雲在其中。普思做了害人的事,哥哥思宏也不會向我低頭。
《詩經》很諷刺。