2 法語介詞en:表示地點;表示時間;表示狀態;在...方面;表示方式;表示材料;表示顏色。
3 法語介詞avec:和...在壹起;同,與;隨著,與...同時;表示“方式”;帶有,具有。
4 法語介詞par:表示地點:經過,從;表示“每”;表示方式或方法:用,以,通過;引導施動者補語;用於commencer和finir後,表示以...開始,以...結束。
5 法語介詞à:表示去向或地點;表距離(à 100 mètres d’ici);表時間;表方式(à velo,au crayon);表所屬;引導名詞補語;引導形容詞補語;引導間賓。
6 法語介詞de:表示來源:從...,自...;表示份量或內容;表示程度;表示方式;引導名詞補語,表示“...的”;引導形容詞補語;引導間賓;引導不定式;表計量單。位
7 法語介詞sur:在...上面,朝...方向Les fenêtres donnent sur le sud ; sous:在...下面;
8 法語介詞devant:在...前面,derrière:在...後面;
9 法語介詞dans:在...裏;en dehors de:在...外面;
10 法語介詞entre:在...之間;en face de:在...對面;au milieu de:在...中間;au centre de:在...中央;
11 法語介詞à c?té de:在旁邊;près de:在附近。
法語介詞à的用法
Au revoir!
這也許是我們學的第壹句法語句子。再簡單不過,但其中所包含的語法要點卻未必是每個處學者所知曉的。在這句子中,revoir是陽性單數名詞;au則是介詞à和定冠詞le的所和形式。
類似的句子還有:
——A demain! 明天見!
——A moi, monsieur le président, deux mots! 主席先生,讓我說兩句!
——A votre santé! 祝您身體健康!
仔細琢磨之後,當可推導出以下結論:當介詞à出現在壹個省略句中,並引導壹個名詞或代詞時,所表達得多是招呼、願望。
隨著學習的深入,大家會發現,介詞à可以引導更多的句子成分:
1. 引導地點狀語:
Mon grand-père va à Paris avec nous. 我的祖父和我們壹起去巴黎。(aller à)
Nous habitons à Shanghai. 我們住在上海。(habiter à)
Il est arrivé au Japon vers six heures du soir. 他是傍晚六點左右到日本的。(arriver à)
2. 引導時間狀語:
Alors, on se donne rendez-vous à deux heures de l'après-midi? 那麽,我們下午2點碰面?
A la veille de P?ques, il est tombé malade. 復活節的前夜,他病倒了。
3. 引導結果或目的狀語:
L'enfant invente des raisons à ne pas aller à l'école. 這個孩子千方百計找理由不去上學。
J'ai passé toute la matinée à écouter des enregistrements. 我花了壹上午的時間聽錄音。
4. 引導價格或數量狀語:
Ces pommes sont à cinq euros le kilo. 這些蘋果5歐元壹公斤。
Ils vivent à six dans un logement de deux pièces. 他們6個人擠在兩間房裏。
5. 引導方式、方法或工具狀語:
Tous le jours, il va au travail à bicyclette. 他每天騎自行車上班。
Il mange à la fran?aise. 他的飲食習慣和法國人壹模壹樣。
6. 引導名次補語:
Hier, j'ai acheté trois tasses à thé. 昨天我買了三只茶杯。
C'est un ami à mon oncle. 這是我叔叔的壹個朋友。
7. 引導間接賓語:
Cette maison appartient à ma tante. 這幢房子屬於我的姑姑。
Il a offert un gros bouquet de fleur à sa femme. 他送了很大壹束花給夫人。
8. 引導直接賓語:
雖然絕大多數的直接賓語是不需要介詞引導的,但是,當然詞的直接賓語為動詞不定式形式時,我們則需要使用介詞à。
例如:Ils aiment à lire les bandes dessinées. 他們喜歡上了看連環畫。
法語介詞de的用法
介詞組合 de …… à 表示壹個被限制的氛圍,例如:
Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin.
晚會上,他自始至終坐在角落裏。
De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.
從巴黎到馬賽,人人都在討論這部電影。
介詞組合 de …… en …… 則表示壹個循序漸進的概念,例如:
Il fume de plus en plus.
他抽煙越來越厲害了。
Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.
為了尋找兒子,她從壹個城市來到另壹個城市。
在法語介詞中,de 是壹個非常常用的壹個,它的詞義也非常豐富。我們通過例句來學習:
1. 介詞 de 表示起點、來源的概念,即“來自……”、“從……”。
這時法語介詞 de 所引導的可以是名詞補語、形容詞補語,也可以是動詞的狀語、表語。例如:
J'ai acheté du thé de Hangzhou.
我買了些杭州出產的茶葉。
Il est originaire de Shanghai.
他是上海人。
Sit?t sorti de table, il alla se coucher.
壹離開飯桌,他就去睡覺了。
Je n'ai rien re?u de Paul.
我沒有收到保羅的任何東西。
Nous sommes du même sang.
我們是同壹血統的。
2. 介詞 de 表示時間概念,即“自……開始”。 在個別用法中也可以表示時間的延續過程。
Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.
學校暑假從7月開始到 9 月未止。
Il a voyagé de nuit.
他在夜間旅行。
3. 介詞 de 表示歸屬概念,即“…… 的 ……”,引導名詞補語:
Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ?
妳是否恰好見過保羅的狗?
Ce matin j'ai visité la Maison littéraire de Balzac.
今天早上我參觀了巴爾紮克的文學故居。
4. 介詞 de 表示方式、方法,即“用”、“以”:
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推開了門。
Elle m'a fait signe de la tête.
她對我點頭示意。
5. 介詞 de 表示原因,即“因為”、“由……而產生的”:
Paul pleure de joie.
保羅高興得流淚了。
Son père est mord d'un cancer.
他父親因癌癥而死亡。
6. 介詞 de 表示品質、性質,被引導的名詞相當於形容詞的作用:
J'ai envie d'avoir une maison de campagne !
我渴望擁有壹座鄉間別墅。
C'est un écrivain de génie.
這是壹位天才作家。
7. 介詞表示材質,即“用……制作的”、“……質地的”:
Quel beau lit de bois !
多麽漂亮的木床啊!
J'aime bien ce tissu de laine.
我挺喜歡這塊毛料。
8. 介詞表示分量、部分:
Nous avons besoin de trois kilos de farine.
我們需要3公斤面粉。
Trois de nous sont partis à l'avance.
我們中的三個已經先走了。
9. 介詞 de 的語法作用。在許多表達中,介詞de 並不表示具體的詞義,僅僅起到壹個語法作用。
在這種情況下, 介詞de 可以引導間接及物動詞的間接賓語:
Le thé chinois jouit d'une grande réputation.
中國的茶葉享有盛譽。 ( jouir de )
L'enfant apprend à se servir de son couteau.
孩子正在學習使用餐刀。 ( se servir de )
介詞 de 可以引導動詞不定式:
Mon père me demande de partir tout de suite.
我父親要求我立刻走。 ( demander à qqn. de faire qqch. )
Je crains de la voir.
我怕見到她。 ( craindre de faire qqch. )
Il est honteux de mentir.
撒謊是件羞恥的事。( de mentir 充當句子的實質主語 )
介詞 de 可以引導動詞賓語的表語:
On la traite de lache.
大家把他稱為膽小鬼。
Le fait a été qualifié de crime.
這件事被定性為犯罪。
介詞 de 引出名詞或形容詞的補語:
La philosophie est un art de penser.
哲學是壹門思考的藝術。
Il est content de revoir ses parents.
再見到父母親,他非常高興。
介詞 de 引導名詞的同位語:
As-tu déjà visité la ville de Paris ?
妳是否已經遊覽過巴黎城了?
Je partirai pour la France au mois de septembre.
我將在九月份出發去法國。
在壹些特殊表達中用於強調語氣:
Aujourd'hui, le ciel est d'un bleu.
今天天真藍啊!
Ce petit gar?on est d'un difficile.
這個小男孩真是難弄。
法語介詞avec的用法
講解 avec 的段落,卻偏偏要先引出壹個 d'avec,這是為什麽呢?介詞 de 和介詞 avec 的組合主要是和壹些表示“甄別”、“區分”之意的動詞用在壹起的。
除了例句中的 discerner 之外,還有destinguer ,séparer。例如:
distinguer l’ami d’avec le flatteur (分清朋友和獻媚者);
séparer l’or d’avec l’argent (區分金子和銀子)。
從這些例句中可以看出,我們所熟悉的avec 的本意在 d’avec 中已經喪失殆盡了。而首先介紹 d’avec 的意圖則在於提醒讀者,介詞和介詞組合在法語中有很多,值得註意。
介詞 avec 的最基本詞義是“和”。不過,在具體的語境中,這個“和”字又可化為“具有”、“對於”、“同意”、“隨著”、“使用”、“反對”等意思來講。
例如:
Je sors toujours avec ma femme.
我總是和太太壹起外出。 (和)
J'ai loué une chambre avec salle de bains.
我租了壹間帶浴室的房間。 (具有)
Ce professeur est très gentil avec ses étudiants.
這個老師對學生總是很和藹可親。 (對於)
Tout le monde est d’accord avec moi.
所有人都同意我的意見。(同意)
Mon grand-père se lève avec la jour.
我的祖父天壹亮就起床。(隨著)
Il a ouvert la bo?te de conserve avec un couteau.
他用壹把小刀開了罐頭蓋。 (使用)
C'est un combat avec un ennemi supérieur en nombre.
這是壹場同數量上占優勢的敵人間的戰鬥。 (反對)
此外,介詞avec 還被廣泛地運用在各類復合句中。
例如:
1. 引導壹個條件句:
Avec de la patience, vous réussirez !
要是有耐心,妳們就會成功!
Avec une autre coiffure, elle aurait l’air plus jeune.
要是換壹種發型,她會看上去更年輕。
2. 引導壹個原因從句:
Avec l’aide de son ami fran?ais, il a fait beaucoup de progrès.
在法國朋友的幫助下,他取得了很大進步。
Avec la concurrence du supermarché voisin, la vente de mes articles est devenue presque nulle.
由於臨近超市的競爭,我的商品幾乎賣不出去。
3. 引導壹個讓步從句 :
Avec tant de difficultés, il a cependant réussi.
盡管困難重重,但他還是成功了。
Avec le mauvais temps qu’il faisait, c’est une chance que nous soyons arrivés à l’heure.
盡管天氣很糟糕,但我們還是很有運氣地準時到達了。