青海方言特點:青海的漢語以西寧河湟方言族為主,西寧方言流行全省。其語言結構和基本詞匯與普通話大致相同,屬於北方語音系統。
由於歷史上人口的遷移和各民族的長期共存,青海漢語形成了自己獨特的風格。它的語言和語法很有特色,包括“主語+謂語+賓語”格式和“主語+賓語+謂語”格式。
青海方言的詞匯生動迷人,語音柔和有關聯,形成了細膩、委婉、幽默、輕快的風格。現在人們用方言說話,就加上普通話,就產生了青海的壹種普通話——“青浦話”。
青海方言按地域可分為循化、化隆、民和、樂都、湟中(和平互助)、湟源、大同(門源)、西寧、藏語等九種語言。主要區別在於發音和吐字。
1.青海方言詞匯:由於青海歷史上人口的遷移和多民族的雜居,青海方言中保留了壹些古語詞,如“夜來”(昨日)、“中央和諧”(求饒)、“獨霸腰”(棉襖)、“撒花”(柔韌)、“乞討”、“頭鉤”(牲畜)。
保留了壹些吳越方言,如“機滑”(敏捷聰明)、“急躁”(煩惱)、“勤奮”(勤奮)、“灼眼”(羨慕嫉妒)、“面色”(臉)、“活松”(刷)、“空話”(假話)、假話等。
與此同時,還有大量的藏語借詞音譯,如“囊瑪”(內部)、“卡馬”(剛剛好)、“阿沃”(哥哥)、“阿米”(爺爺)、“那拉寧”(沒本事)、“邦唐”(走步)、“骨叉”(禿鷲)。
2.青海方言音韻:以青海方言為主的西寧方言與普通話相比,特點是兩個鼻元音混淆,如口語發音中的“成”與“廢”,“真”與“蒸”諧音,“親”與“情”,“心”與“六”諧音。
聲母方面,普通話中發音為“知”“吃”“濕”的詞在青海方言中明顯分為兩類。壹類還是讀“知”、“吃”、“濕”,和普通話壹樣,另壹類讀“子”、“女”、“思”,比如“棧”、“瞻”。
再比如“命”、“祭”,與“聲”、“升”諧音。
3.青海方言語法:與普通話和其他方言相比,青海方言的口語語法、動詞、賓語都有突出的特點。賓語和動詞用法在普通話中,賓語壹般在動詞後面,但在青海方言中,情況正好相反,比如“妳吃了黑米嗎?”(普通話:吃晚飯了嗎?);“妳喝茶了嗎?”妳喝茶了嗎?)。
狀語和否定副詞用在否定副詞之前,如“不要亂說”(妳不要亂說);“妳趕緊把飯做好”(妳趕緊把飯做好)。
在普通話中,駐京辦用“A比B好”來表示,但在青海方言中,往往相反,如“有的房子不如那些房子”(這些房子不如那些房子);“我們的話不像妳的”(我們的話和妳的不壹樣)。
青海方言中壹些語氣詞的用法與普通話有明顯的不同。如普通話中的“給”是動詞,青海方言常表示壹個動作的完成或壹種祈求、征詢的語氣:“畜生喝了”(畜生喝了);我會給妳添麻煩的。
“哈”在青海方言中廣泛用作語氣詞,“沙鍋紅哈”(沙鍋已經紅了);我已經病了兩天了。
“A”在普通話中作為前綴,但在青海方言中除了稱呼人為親屬外,在很多方面也經常使用,如:“A孟佳”(發生了什麽事);妳該來了。
“白”在青海方言中廣泛用作助詞,如:“瓜老了”(瓜熟了);“家沒來”(他沒來)。
“著”在普通話中是虛詞,青海方言在不同的語言條件下可以有兩種不同的讀音,如“張工還沒來,人家掛了”,前壹個“著”讀作“趙”,後壹個“著”讀作“蓋”。“著”這個詞有很多用法,比如:“妳阿裏晚上去了”(妳昨天去哪裏了?);“妳先走,我隨後就來”(妳先走,我隨後就來)。
“傻”在青海方言中常作為語氣詞出現,如:“妳叫阿沙”(妳叫它);“妳把真相帶給了沙”(妳真的把真相帶給他了嗎?)。
“佛”在青海方言中常用於句末,作為語氣助詞,表示疑問或肯定的語氣,如:“甲阿蒙來佛了嗎?”他為什麽沒來?);“家不能說佛”(他說不來了)。
在青海方言中,“量”的意義和用法除了“有兒”和“我們兒”的結構外,與普通話相同,其他用法比較特殊,如“有(有嗎?);“不用剪刀剪,用刀剪”(不用剪刀剪,用刀剪);“我對著巨大的石窟戳啊戳,對著大塊的補丁卻不戳”等等。
很多句末都帶“兒”,如“華二”、“梨兒”、“酷兒”、“狗娃兒”、“鈴兒”、“電影兒”、“鉤兒”、“老婆”、“羞臉”、“月牙兒”,等等。
青海方言為了加強語義,還使用重疊語、拖腔、腔調,如“鞋”、“帽”、“碗”、“勺”、“尺”、“錐子”(尺子、錐子);“今晚很黑,很黑,到處都很黑!”今晚很暗。
戲劇性如“壹個胖乎乎的嬰兒”(孩子胖乎乎的);“妳做的扁食不海綿狀,硬的不好吃”(妳做的餃子太硬,不好吃)。
強調諸如“沒人打擾這個放蕩的家夥,所以我會試著把他當成壹個阿明和哈薩克人”。
青海漢語裏還有壹部分人不叫我瑙,還是按照標準叫我沃,而是叫我們阿門。
青海藏語屬於安多語系,書面語和口語有區別,語音上有純牧區和農區的區別。回族和漢族說話壹樣,有的人說河州話(臨夏以“八方”話為主),有的人說西寧話。回族人說話有唇音、舌音、牙音,在發音上與漢族人略有不同。