約翰·多伊:妳給我貼上精神病的標簽會更舒服。
大衛·米爾斯:非常舒適。
大衛·米爾斯:等等,我以為妳所做的只是殺害無辜的人。
無名氏:無辜?這很好笑嗎?肥胖的男人...壹個惡心的幾乎站不起來的人;如果妳在街上看到他,妳會把他指給妳的朋友看,這樣他們就可以和妳壹起嘲笑他;壹個男人,如果妳在吃飯的時候看到他,妳會吃不下飯。在他之後,我選擇了律師,我知道妳們兩個壹定在暗地裏感謝我。這是壹個畢生致力於賺錢的人,他竭盡全力撒謊,讓殺人犯和強奸犯逍遙法外!
大衛·米爾斯:殺人犯?
無名氏:壹個女人...
大衛·米爾斯:殺人犯,約翰,就像妳壹樣?
約翰·多伊:[打斷]壹個女人...內心如此醜陋,如果她沒有美麗的外表,她無法忍受繼續生活下去。壹個毒販,實際上是壹個販毒的雞奸者!別忘了傳播疾病的妓女!只有在這個糟糕的世界裏,妳才能說這些人是無辜的,並保持嚴肅的表情。但這才是重點。我們在每個街角、每個家庭都看到致命的罪惡,我們容忍它。我們容忍它是因為它很普通,很瑣碎。我們從早到晚忍受它。嗯,不再是了。我在樹立榜樣。我的所作所為將會引起人們的困惑、研究和效仿...永遠。
威廉·薩默塞特:如果妳殺了他,他就贏了。
大衛·米爾斯:妳喜歡妳的職業嗎?妳看到這些東西了嗎?
按摩亭裏的男人:不,我沒有。但這就是生活。
威廉·薩默塞特(對特蕾西說):任何和我呆在壹起很長時間的人都會覺得我很討厭。問問妳丈夫就知道了。
大衛·米爾斯:非常正確。非常非常真實。
大衛·米爾斯:是的,壹個房東的夢想:壹個癱瘓的沒有舌頭的房客。
威廉·薩默塞特:誰按時付房租。
威廉·薩默塞特:我只是不認為我能繼續生活在壹個擁抱和培養冷漠的地方,就好像它是美德壹樣。
大衛·米爾斯:妳沒什麽不同。妳也好不到哪裏去。
威廉·薩默塞特:161我沒有說我與眾不同或者更好。我沒有。見鬼,我同情;我完全同情。冷漠是解決辦法。我是說,在毒品中迷失自我比應付生活更容易。偷妳想要的東西比賺它容易。打孩子容易,養孩子難。見鬼,愛情是有代價的:它需要努力和工作。
大衛·米爾斯:該死的但丁...寫詩的同性戀!壹坨屎,混蛋!
比爾茲利醫生:他經歷了我遇到的任何人壹樣多的痛苦和折磨,給予或接受,他仍然有地獄可以期待。
約翰·多伊:明白嗎,偵探,我現在在這裏的唯壹原因是我想成為。
大衛·米爾斯:不,不,我們最終會抓到妳的。
約翰·多伊:哦,真的嗎?那麽,妳在做什麽?等待時機?玩弄我?眼睜睜看著五個無辜的人死去直到妳想自投羅網?告訴我,在我走到妳面前舉起雙手之前,妳要用在我身上的無可爭議的證據是什麽?
約翰·多伊:我們是多麽惡心可笑的木偶/我們在多麽惡心的小舞臺上跳舞/我們跳舞和做愛有多麽有趣/不在乎這個世界/不知道我們什麽都不是/我們不是我們想要的。
約翰·多伊:想要人們傾聽,妳不能只是拍拍他們的肩膀。妳必須用大錘敲打他們,然後妳會註意到妳引起了他們的嚴格註意。
威廉·薩默塞特:這家夥做事有條不紊,壹絲不茍,最糟糕的是,他很有耐心。
大衛·米爾斯:他是個瘋子!僅僅因為那個混蛋有借書證並不能讓他成為尤達!
[第壹行]
警察隊長:鄰居聽到他們互相尖叫,好像持續了兩個小時,這不是什麽新鮮事。然後他們聽到槍響了,兩個槍管都響了。激情犯罪。
威廉·薩默塞特:是的,看看墻上的激情。
威廉·薩默塞特:看到壹個人以自己的情感為食,令人印象深刻。
大衛·米爾斯:得了吧,他瘋了。看啊。現在他可能正穿著他奶奶的內褲跳舞,是的,用花生醬擦自己。
大衛·米爾斯:我不認為妳辭職是因為妳相信妳所說的這些事情。我不知道。我覺得妳想相信他們,因為妳要退出了。妳想讓我同意妳,妳想讓我說,“對,對,對。妳說得對。全搞砸了。真他媽的亂。我們都應該去住在他媽的小木屋裏。”但我不會。我不同意妳的觀點。我不知道。我不能。
威廉·薩默塞特:這不會有壹個美好的結局。
大衛·米爾斯:妳不是救世主。妳是本周最佳電影。妳充其量只是壹件t恤。
大衛·米爾斯:我壹直在想壹些事情,也許妳能幫我,好嗎?當壹個人精神錯亂的時候,就像妳很明顯的那樣,妳知道妳精神錯亂了嗎?也許妳只是坐在那裏,閱讀“槍支和彈藥”,在自己的糞便中手淫,妳只是停下來說,“哇!我真他媽的太瘋狂了!”?是啊。妳們會這麽做嗎?
46[威廉·薩默塞特看著路上的壹個物體] fcb
大衛·米爾斯:妳發現了什麽?
威廉·薩默塞特:死狗。
約翰·多伊:我沒那麽做。
[最後幾行]
威廉·薩默塞特:歐內斯特·海明威曾寫道:“這個世界是個美好的地方,值得我們為之奮鬥。”我同意第二部分。
威廉·薩默塞特:歐內斯特·海明威曾寫道:“這個世界是個美好的地方,值得我們為之奮鬥。”我同意第二部分
約翰·多伊:看來嫉妒是我的罪過。
大衛·米爾斯:老實說,妳見過這樣的東西嗎?
威廉·薩默塞特:不。
約翰·多伊:成為復仇,大衛。變成憤怒。
威廉·薩默塞特:如果我們抓住了約翰·多伊,而他卻是魔鬼,我是說,如果他是撒旦本人,那可能會辜負我們的期望,但他不是魔鬼。他只是壹個人。
威廉·薩默塞特(讀著約翰·多伊的日記):今天在地鐵上,壹個男人走過來和我搭訕。他閑聊,壹個孤獨的人談論天氣和其他事情。我試圖變得愉快和隨和,但他的平庸讓我頭疼。我幾乎沒有註意到它已經發生了,但我突然吐了他壹身。他不高興,我笑個不停。
約翰·多伊:不要讓我可憐那些人。我不會哀悼他們,就像我不會哀悼成千上萬在所多瑪和蛾摩拉死去的人壹樣。
威廉·薩默塞特:這是不是說,約翰,妳所做的是上帝的好工作?
約翰·多伊:上帝以神秘的方式工作。
威廉·薩默塞特:如果無名氏的頭裂開,壹個不明飛行物應該飛出來,我希望妳已經預料到了。
加州:誰打電話給誰。
大衛·米爾斯:滾出該死的大廳,警察!
大衛·米爾斯:他在耍我們!
[米爾斯趴在桌子上]
大衛·米爾斯:看到這個了嗎?這就是我們。
威廉·薩默塞特:那孩子看到了嗎?
泰勒偵探:什麽?
威廉·薩默塞特:孩子
泰勒偵探:這他媽的是什麽問題?妳知道嗎,薩默塞特,當我們擺脫妳的時候,我們都會很高興的。妳總是問這些問題。“那孩子看到了嗎?”誰在乎?他死了,他妻子殺了他。其他的都與我們無關。
大衛·米爾斯:妳看過我的文件,對嗎?妳見過我做過的事?
威廉·薩默塞特:不
威廉·薩默塞特:51之前我們在電話裏交談時,我想問妳壹件事:為什麽在這裏?
美聯儲大衛·米爾斯:我不明白
威廉·薩默塞特:為什麽所有的努力都是為了轉會?這是我想到的第壹個問題
大衛·米爾斯:我猜原因和妳壹樣。和妳決定退出之前的原因壹樣,是嗎?
威廉·薩默塞特:Y...妳剛認識我
大衛·米爾斯:也許我沒有理解這個問題
威廉·薩默塞特:非常簡單。妳真的努力爭取被重新分配到這裏。我只是從沒見過這樣的做法。
大衛·米爾斯:現在,我不是站在這裏守衛塔可鐘,好嗎?我在兇殺組工作了五年。
威廉·薩默塞特:不在這裏
大衛·米爾斯:我明白。
威廉·薩默塞特:好吧,在接下來的七天裏,偵探,妳要幫我記住這壹點。
警察隊長(對米爾斯說):妳認為呢?
大衛·米爾斯:我加入。
馬克·斯沃:必須是妳們兩個。
威廉·薩默塞特:如果他聲稱自己精神錯亂,這種對話是可以接受的。他用他的請求勒索我們的事實...
馬克·斯沃:我的委托人提醒妳,又有兩個人死了。如果媒體發現警方似乎並不太在乎找到他們,他們就會大獲全勝...給他們壹個合適的葬禮
威廉·薩默塞特:如果真的有兩個人死了。
馬克·斯沃:我的委托人說還有兩具屍體...又有兩個受害者被藏了起來。他會帶米爾斯和薩默塞特警探去看屍體,但只能帶米爾斯和薩默塞特警探。只有今天六點鐘。
大衛·米爾斯:為什麽是我們?
馬克·斯沃:他說他欽佩妳。
大衛·米爾斯:為這樣壹個混蛋工作感覺如何?妳為自己驕傲嗎?
警察隊長:放松點,米爾斯。
馬克·斯沃:法律要求我盡我所能為我的客戶服務,為他們的最大利益服務。
大衛·米爾斯:我似乎記得我們敲過妳的門。
約翰·多伊:哦,沒錯。我似乎記得打爛了妳的臉。
警察隊長:(接電話打斷了他的談話)這甚至不是我的桌子!
[掛斷]
威廉·薩默塞特(當特警準備破門而入時):他們喜歡這個。
威廉·薩默塞特(發現了包裹裏的東西):加利福尼亞,告訴妳的人遠離這裏。離遠點,別-別進來。不管妳聽到什麽,都不要靠近!無名氏占了上風!
大衛·米爾斯:盒子裏是什麽?
29加州FBC:[對維克多]妳罪有應得。
威廉·薩默塞特:我們只是和他談談。
大衛·米爾斯:嗯嗯。是啊。打擾壹下,先生。妳有可能是連環殺手嗎?好吧。
威廉·薩默塞特:妳來說。讓妳的能說會道發揮作用。
大衛·米爾斯:妳和我妻子談過了嗎?
[拿起電話]
大衛·米爾斯:妳好?
約翰·多伊:我欽佩妳。我不知道妳是怎麽找到我的,但想象壹下我有多驚訝。我越來越尊重妳們這些執法人員了。
大衛·米爾斯:嗯,我很感激...約翰。我可以肯定地說...
約翰·多伊:不,不,妳聽著,好嗎?我會根據今天的小插曲重新調整我的時間表...挫折。我不得不打電話表達我的欽佩。抱歉,我不得不傷害...妳們中的壹個,但我真的別無選擇,不是嗎?
大衛·米爾斯:嗯。
約翰·多伊:妳會接受我的道歉,是嗎?我想說更多,但我不想破壞這個驚喜。
[掛斷]
約翰·多伊(對米爾斯說):偵探。偵探。警探。妳在找我。
攝影師:我有妳的照片,我有妳的照片!
大衛·米爾斯:哦,是嗎?米爾斯偵探,L-S,去妳的!
大衛·米爾斯:我們還剩多少錢?
威廉·薩默塞特:人們不想要英雄,他們想吃芝士漢堡、玩樂透和看電視。
大衛·米爾斯(下班回家後問候他的妻子):嘿,失敗者。
特雷西·米爾斯:嗨,白癡。
約翰·多伊:今天早上妳走後,我去了妳家。我試著扮演丈夫。我試著去品味壹個簡單人的生活。沒成功,所以我拿了個紀念品...她漂亮的頭。
警察隊長:妳要退休了,再過六天,妳就要走了。
按摩院的瘋子:把這東西從我身上拿開!把這東西拿開!
威廉·薩默塞特(在發現米爾斯偵探的公寓靠近鐵軌之後):壹個舒適、放松、充滿活力的家,嗯?
[自言自語]
威廉·薩默塞特(恢復過來):對不起。
[歇斯底裏地大笑,特蕾西也加入進來]
約翰·多伊(對米爾斯說起特蕾西):她乞求饒命...
威廉·薩默塞特:閉嘴!
約翰·多伊:她乞求饒命...
威廉·薩默塞特:閉嘴!
約翰·多伊:42她懇求饒她壹命,也饒她肚子裏的孩子壹命
埃比夫[薩默塞特打他]
約翰·多伊:哦...他不知道