草鞋塞在褲襠裏,滿神氣地、又象作賊壹般逡出店外。在街燈照不到的地方,看看兩頭沒有警察的影子,便忙從褲襠裏取了出來,擺出做生意人的正經嘴臉,把貨拿到燈光燦爛的街上,去找主顧。 立刻想著;這該怎樣措詞,才使人家看不出我是僅僅拍賣壹雙,價錢上不致折本呢? 這簡直是壹般的原則:貨在商人店裏,貴得如同寶貝,真是言不二價的,等落到妳我手中,而要拍賣的的·候,雖然妳並不曾用過,可那價錢 就照例減少壹半。這雙草鞋,由我的手托到街頭標賣,準於虧本了,還說什麽呢?然而,我不能聽其得著自然結下的局面,我得弄點小聰明, 就是裝假也不要緊。真的,為了必須生存下去,連賊也要作的,如果是逼到非餓死不可的時候。圍繞我們的社會,根本就容不下壹個處處露出本來面目的好人。真誠的好人,也可以生活的話,那須要另壹個新的天地了。假如我壹進店時就向店老板申明,來的我正饑餓著,店賬毫沒 把握,那我真要睡在街邊吃警察的捧了。 依據這生存的哲理,我就向小販攤邊休息著的黃包車夫叫,壹面伸出拿草鞋的手。“餵,妳們要草鞋麽?新從昭通帶來壹挑,這是壹雙樣子,看:要不 要?” 黃包車夫壹個個把草鞋接遞著,在小販攤邊的臭油燈下,摩挲著瞧。我背著手,象個有經驗的老板樣,觀察著頤主們的神色。 壹個喜愛地說:“這太貴了:” 壹個擺擺短髭的下巴道,“不經穿哪!” 壹個悠然自足地說;“還是穿我們的麻打草鞋好!” 這行市,實在太壞,我有點著急了。忽然那賣花生胡豆的小販,問 我的價:“壹雙多少錢?” “妳要買幾雙?”作得真象賣過幾百雙草鞋似的樣子問,“多,價錢就 讓壹點。只買壹雙,就要四百文!”我就是照這個價錢買的,並不心狠, 本想喊高壹點,又怕失去這位好主顧。 “嘿,再添壹點錢,就夠買壹雙布鞋了,哪有這樣貴?”小販就裝著 不看貨了,另把眼光射在攤子上,似乎在默數花生胡豆的堆數。 ’ 我抓著草鞋給他看,說:“看,這是昭通草鞋哪廣其實昭通草鞋之所 以特別於昆明的,我壹點也不知道,只是裝成象行家也似地在說話。 “不管妳什麽昭通來的,草鞋總是草鞋,不象蛋會變雞嘞!”小販微 微地歪著嘴譏諷我起來了。我的臉,不知怎的,登時紅了,氣忿忿地拿著草鞋就走。 “兩百文!賣嗎?”他突然還我壹個價錢。 “三百五!”我掉頭答,足放松壹點。 “壹個添,壹個讓,二百五。”壹個黃包車夫打總成。 “就是他說的好了!”小販高聲叫著我,我站住了。 “三百!壹個也不少!”堅持我的價錢。 “去妳的!不要了。” 我去走了壹大轉,找了壹大批主頤,黃包車夫、腳夫、小販、小夥計。 象留聲機器把話重說了許多次:壹挑草鞋……樣子壹雙……買得多就 減價。然而,結果糟糕得很,不是還價壹百六,就是壹百八,仿佛他們都 看穿了我是正等著賣了草鞋才吃飯的。 我沒有好辦法了,就只得仍走回去找這賣花生胡豆的小販,由二百 五的價錢賣出。但他卻拿出不擺不吃的嘴臉,鼻子裏哼哼地應我。大 概我剛才掛的假面孔,已給窘迫的神氣撕掉了。因此,落得他目前裝模 做樣。最後,他才“唔”的壹聲說:“不要!這草鞋不經穿哪!” 這真是碰了壹個很響的壁羅,我掉身就跑。 “好!兩百,兩百!”他又這樣抓住了我。 這壹聲是實際地比壹百八多了二十文,而這二十文之於此時此地 的我,價值是大到無可比擬。於是我就賣給他了。 醬黃色的銅板(壹枚值二十文)由他的手壹枚壹枚地數放在我的掌 上,壹***十個。我小心得很,又把銅板壹個壹個地擲在階石上,聽聽有 沒有啞板子,——這舉動,全不象壹個販賣壹挑貨物的商人了,但我已 顧不到這些。 同時側邊的黃包車夫說:“呵,兩百文壹雙,那我們也要。再去拿幾 雙來!” “不賣了,不賣了I”我有點氣。但這氣不久就消失了。 如同在袋那放了十個銀元,歡愉在我的唇邊顫動。 ——(艾蕪:《人生 哲學的壹課》 《艾蕪短篇小說選》第4—7頁)
這個地方是那麽寬敞,要不是有那低低的柵欄,四十對男女可以自由自在地在裏面跳馬祖卡舞,但是柵欄把法庭分成兩部分,壹部分容納觀眾,壹部分舉行拍賣。容納觀眾的那個地方放著幾把藤靠椅,拍賣場裏搭著壹個木板臺,上面放著壹張形如馬蹄鐵的大桌子,鋪著綠色絨 布。伊克納西先生瞧見桌旁站著三個官吏,脖子上戴著項鏈,臉上裝出 上議院議員的那副自命不凡的神色:這就是執行吏。每個執行吏的前 面放著壹叠有關不動產拍賣的文件。桌子跟柵欄之間,以及柵欄後面 都擁擠著壹群生意人。他們站著,仰起頭註視著執行吏,那種聚精會神的模樣兒,連那些虔誠地觀察天象的修道士也會嫉妒的。
——([波]普魯斯:《傀儡》第470頁)
在大門口就能聽到拍賣估價人的喊叫聲。 房間裏擠滿了好奇的人。 所有花街柳巷的名媛都到場了,有幾個貴婦人在偷偷打量她們。 這壹次她們又可以借著參加拍賣的名義,仔細瞧瞧那些她們從來沒有 機會與之***同相處的女人,也許她們私下還在暗暗羨慕這些女人自由 放蕩的享樂生活呢。 F公爵夫人的胳膊撞上了A小姐;A小姐是當今妓女圈子裏壹位 典型的薄命紅顏,T侯爵夫人正在猶豫要不要把D夫人壹個勁兒在擡 價的那件家具買下來,D夫人是當代最風流最有名的蕩婦。那位Y公 爵,他在馬德裏被認為在巴黎破了產,而在巴黎又被認為在馬德裏破了產,而實際上連每年的收入都沒有花完。這會兒他壹面在跟M太太聊天,壹面卻在和N夫人眉來眼去調情。M太太是壹位才氣橫溢的短篇小說作家,她常想把自己講的東西寫下來,並簽上自己的大名。漂亮的N 夫人經常在香榭麗舍大街上散步,穿的衣衫離不了粉紅和天藍兩種顏 色,有兩匹健壯的黑馬為她駕車,這兩匹馬托尼向她要價壹萬法郎…… 她如數照付,最後還有R小姐,她靠自己的才能掙得的地位使那些靠嫁 妝的上流社會婦人自愧勿如,使那些靠愛情的女人更是望塵莫及。她 不顧天氣寒冷,也趕來購買壹些東西,註意她的人還真不少。 我必須壹提的是,當時大家都興高采烈。女人中間雖有很多人是 死者生前的熟人,但這會兒似乎對死者毫無懷念之情。 大家高聲談笑,拍賣估價人聲嘶力竭地大聲叫喊。坐滿在拍賣桌 前板凳上的商人們拚命叫大家安靜,好讓他們穩穩當當做生意,但準也 不睬他們。象這樣嘈雜喧鬧的集會倒是從未見過。 ——([法]小仲馬: 《茶花女》第15壹l7頁)
當敲三點鐘的時候,軍需兵們便將兩只蓋著紅色大蠟印,標著西爾維斯特的名字的帆布袋搬到甲板上,這是拿來拍賣的——死人的東西 照章必須拍賣,——他所有的衣裳,他在世時所有的東西。而那些水兵 便很高興地跑來站在周圍。在壹只病院船上,人們既常常看到這種布· 袋的拍賣,因而再也無所感動了。再則,在這船上,西爾維斯特並不怎樣被人知道。 他的短罩衫、襯衣、藍條汗衫等,都被人摸著,翻著,隨後便以某個 數目被人買去了。買的人再提高價值轉賣給人玩耍著。 現在輪到那被人估價五十個蘇的重要的小匣了。匣中的信劄和勛 章早已取出,預備交給他的家屬,可是那裏面還留著有抄寫歌曲的簿 子、孔子的著作,以及祖母伊文勒放在那兒給他縫補用的線、鈕扣、針和種種零星東西。 隨後,那舉示拍賣品的軍需兵,拿出西爾維斯特在壹個寶塔裏面劫 來預備送給歌忒的兩尊小小的佛像。這兩尊佛像樣子是那麽怪特,以至當它們以這樣惡劣的命運出現時,大家禁不住哈哈大笑起來。可是 這些水兵雖是這麽笑著,卻並不是由於無情,而只是由於缺少思慮。 最後出賣的是兩只布袋。買的人立刻將袋上的名字塗去,而將自己的名字寫在那上面。 拍賣完了,便有人將落在那異常清潔的甲板上的灰塵和繩屑,細心地掃掉。 而水兵們便快快活活地回轉去玩弄他們的鸚鵡和猴子。 ——([法] 羅逖;《冰島漁夫》第108—109頁)
好段:描寫“勞動”的名家名段這時候的人們,已經跟打仗沖鋒的時候壹樣了: 有的摔掉了草帽,有的脫去了布衫,所有的鐮刀都閃著亮光,好象人也飛、鐮刀也在飛、麥子電在飛,白楊套的麥地裏好象起了旋風,把麥子壹塊壹塊吹倒 又吹成捆,從白楊套往村子裏去的路上,牛車、騾車、馱子、擔子,在寬處 象流水,到窄處象擰繩,村邊打麥場上的麥垛子壹堆壹堆壘起來。 (趙樹理:《老定額》 《趙樹理小說選》第423—424頁)
拉麥子的大車沖出村子,壹輛、兩輛、三輛……車後邊卷起壹股子 黃色的煙塵。鈴聲叮叮,馬蹄噠噠,紅纓鞭子劈拍響,趕車人唱著河北 小調兒,男子漢捏著嗓子唱女腔,招笑極啦! 不壹會兒,大車開進了麥地裏,跟車的社員們,手裏拿著繩子和木 權,壹個個從車上跳下來,有壹個人跳下來沒有站穩,鬧了個屁股墩兒。 剛剛停下鐮刀的社員們,都自動地跑過來,幫著搬麥子、歸堆和裝 車。 有的用權子挑,有的用手抓著,抱起麥個兒往車上扔。不壹會兒, 每輛車都裝得象壹座小山,上去幾個人在上邊擺,下邊有幾個有力氣的 小夥子,喊著號子搖著“絞桿”,那小胳膊壹般粗的繩索,把麥個子緊緊 地纜住…… 壹輛輛大車裝完了,裝得滿滿的,高高的,跟車的小夥子先把杈子從車下扔上去,人也爬上去,趴在車頂上,還在上邊打了個滾兒,跟割麥 子的人嘻嘻哈哈地說著笑話。車把式莊嚴而又高傲地搖著鞭子,順過 ,長套裏的牲口,又靠在車轅子上,“駕哦”地壹吆喝,大車便帶著響聲,順 著大路往回走,晃晃蕩蕩的,象壹個吃飽了粳米幹飯大燉肉的胖子。(浩然:《艷陽天》第1194—1195頁)
我們穿過密密的風雪爬上大堤,壹看,喝! 燈光照耀得如同白晝。 我恍然大悟,這壹定是萬金農業社的抽水站工地了。沈箱工程已近尾 聲,壹條大管子象壹條黑蟒壹樣從坑底下吸水,壹個蘆席搭的水泵房裏 機器蔔蔔——蔔蔔緊響。不少人穿著長筒膠皮靴、膠布褲,在冰水裏面 勞作著。高架空中的鋼索,把壹塊塊水泥預制塊吊起來,然後送到下面去。安裝抽水機的基墻已砌起半截墻腳。順著巨大坑沿上,縱橫交錯地搭著的木跳板上,擔泥送土的人,上上下下,忙碌不堪。懸吊空中的電 燈,給風吹得搖擺不定,雪霧就象壹卷白毯布在旋轉,在抖擻,在飛舞。(劉白羽:《壹個溫暖的雪夜》 《建國以來短篇小說》上冊第337頁)
列文更註意地凝視著伊凡·帕爾米諾夫和他的妻子。他們正在離 他不遠的地方把幹草裝上車去。伊凡·帕爾米諾夫站在車上,接受,放 好,並且踏平大束的幹草,那是他的年輕美麗的妻子靈巧地遞給他的, 她先是壹抱壹抱地遞上來,後來才用叉子叉上。年輕的農婦從容地,愉快地,敏捷地勞動著。壓緊的幹草不容易叉上她的叉子,她先把幹草耙 松,用叉子刺進去,然後用敏捷的,有彈性的動作將整個身子的重量壓 在叉上,然後立刻把她的系著紅帶的背壹彎,她昂起身子,挺起她那白襯衣下面的豐滿的胸部,靈活地轉動起叉子,把壹束束的幹草高高地拋 上車去。伊凡顯然想盡力免除她的不必要的勞動,連忙大大地張開兩 臂接了她投來的壹束束的幹草,把它們平平地安放在車旦。當她把最後 剩下的幹草耙攏來了的時候,年輕的農婦拂去了落在她頸子上的草屑, 理了理垂到她那還沒有被太陽曬黑的白皙的前額的紅頭巾,她爬上車 來幫著捆打。伊凡指點她怎樣把繩子系在橫木上,聽她說了句甚麽話, 他大聲笑出來。在兩人的面孔的表情上可以看出強烈的,年輕的,剛剛 覺醒的愛情。([俄]列夫·托爾斯泰:《安娜·卡列尼娜》第402頁)
過了那棵楊樹,壹條條麥田如同耀眼的黃地毯那樣從大道直伸到 山頂。山坡上的麥子已經割完,捆成壹束束,山麓的麥田卻剛在收 割,……六個割麥子的人站成壹排,揮動鐮刀,鐮刀明晃晃的發亮,壹齊 合著拍子發出“夫希,夫希!”的聲音。從捆麥子的農婦的動作,從割麥 人的臉色,從鐮刀的光芒可以看出來溽暑在烤他們,使他們透不出氣 來。壹條吐出舌頭的黑狗從割麥人那邊迎著馬車跑過來,多半想要吠 叫壹陣吧,可是跑到半路上卻站住,淡漠的看那搖著鞭子嚇唬它的簡尼斯卡,天熱得狗都不肯叫了!壹個農婦直起腰來,把兩只手放到疼痛的背上,用眼睛盯緊葉果魯希卡的紅布襯衫。究竟是襯衫的紅顏色中了 ’她的意呢,還是他使她想起了她的子女,那可不知道,總之她站在那兒 ,壹動也不動,呆呆地瞧了他很久……([俄]契訶夫:《草原》 《契訶夫 小說選》第157頁)
那兩匹褐色馬已經往北跑去,消失不見了,可是基多知道;它們很快就會停下來,因為它們已經疲倦了,而這匹母馬卻可能繼續往前跑到湖床邊緣,回到它所熟悉的山裏去,在那兒卡車是無法追蹤的。他駕著 卡車筆直往前開,而且加快速度,不過壹分鐘光景,他已趕到母馬後面。 他開到母馬的左邊,因為小馬駒在母馬的右邊跑著。他發現母馬的身 軀很大,懷疑它是否真是壹匹野馬。他在母馬側邊行駛,眼睛打量著母 馬的側腹,想要找出壹個火印來,可是這匹母馬好象不曾打過火印。接著,他透過他右首的車窗,看見套繩飛出去,落在母馬的頭上,他也看見 母馬的頭高高揚起,隨後又往後退。他把頭往右面轉過去,壹面用左腳 的靴子踩著剎車,看見母馬拖著壹個輪胎站住不動了,那自由的小馬駒望著母馬,緊緊挨在它身旁快步走著。於是他筆直往前,越過平坦的湖 ,床,朝著兩個黑點開去,這兩個黑點迅速擴大,直到變成那兩匹褐色馬, 它們正靜靜地站在那兒望著駛來的卡車。他把卡車駛到它們中間,當 它們飛跑起來的時候,站在左面的佩爾斯套住了壹匹,蓋伊幾乎同時套住了另外壹匹。([美]米勒:《不合時宜的人》 《當代美國短篇小說 集》第170頁)
好段:描寫“葬禮”的名家名段拿著“引”字白紙帖的吳府執事人們,身上是黑大布的長褂,腰間扣 著老大厚重又長又闊整段白布做成的壹根腰帶,在烈日底下穿梭似的 剛從大門口走到作為靈堂的大客廳前,便又趕回到犬門口再“引”進新 的吊客——壹個個都累得滿頭大汗了。十點半鐘以前,這壹班的八個 人有時還能在大門口那班“鼓樂手”旁邊的木長凳上尖著屁股坐這麽壹二分鐘,撩起腰間的白布帶來擦臉上的汗,又用那“引”字的白紙帖代替 扇子,透壹口氣,抱怨吳三老爺不肯多用幾個人,可是壹到了毒太陽直 射頭頂的時候,吊客象潮水壹般湧到,大門口以及靈堂前的兩班鼓樂手 不換氣似的吹著打著,這班“引”路的執事人們便簡直成為來來往往跑 著的機器,連抱怨吳三老爺的念頭也沒工夫去想了,至多是偶然望壹望 靈堂前伺候的六個執事人,暗暗羨慕他們的運氣好。 汽車的喇叭叫,笛子,嗩吶,小班鑼,混合著的“哀樂”,當差們擠來 擠去高呼著“某處倒茶,某處開汽水”的叫聲,發車飯錢處的爭吵,大門 口巡捕暗探趕走閑雜人們的吆喝;煙卷的辣味,人身上的汗臭;都結成壹片,彌漫了吳公館的各廳各室以及那個占地八九畝的園子。 (茅盾: 《子夜》第31頁)
舉行儀式時,我感到壹種恐慌,壹種對將來的預感,我站不住了。 最後屍首裝入棺材釘起來。然後助葬的人把棺材放在柩車上,就出發 了。我只伴送著走完了壹條街。走到那兒,趕車的突然把車趕得飛跑 起來,老人跟著柩車跑——大聲啼哭,可是跑的動作時時使哭聲變得顫 抖,而且。忽斷忽續的。後來他的帽子掉了,可憐的老人並不停下來拾, 雖然雨打在他頭上,又刮起風來,雪雨不住地刺痛,擊打他的臉。他從 柩車這邊跑到那邊,好象他不了解這件殘忍的事壹樣——他的舊大衣 的兩邊給風吹起來象壹對翅膀似的。衣服的每壹個口袋裏都裝著書凸起來,他的胳膊底下挾著壹本特別大的書,他緊緊的抱在胸前。送葬的 行列經過時,過路人脫下帽子,在胸前劃·十字,有些過路人站住驚愕的 凝視著那司·憐的老人。不時有書從他的口袋裏滑出來,掉到汙泥裏,因 此,有人叫住他,叫他註意他的書掉了,他就站住,把書拾起來,還是跑 去尾隨著柩車。在街的壹個角,壹個襤褸的老太婆緊跟著他,最後壹直 到柩車拐彎,我的眼睛看不見了。([俄]陀思妥耶夫斯基:《窮人>>笫 64—65頁)
卡拉特特的妻子決不能就把丈夫壹人丟在墳墓裏。而且那不幸的女人自己也不願意獨自壹人活下去。這是風俗,同時也是職責,這種殉夫的事例在新西蘭的歷史裏是常見的。 卡拉特特的妻子出場了。她還很年輕。她的頭發亂披在肩膀上, 又號啕,又哽咽,哀聲震天。她壹面啼哭,壹面聲訴,模模糊湖的活音, 纏纏綿綿的悼念、斷斷續續的語句都頌揚著死者的品德,哀痛到極點 時,她躺到土墩腳下,把頭在地上直擂。 這時,啃骨魔走到了她的跟前。忽然那可憐的犧牲者又想爬起來, 但是那酋長手裏舞動“木擂”——壹種可怕的大木槌——壹下子又把地 *下去。她氣絕了。([法]凡爾納:《格蘭特船長的兒女》第664頁)
他向圍立在墓穴四周的人群掃了壹眼,全是警察,全都穿著便服, 同樣的雨衣,同樣的筆挺的黑帽子,雨傘象佩劍壹般握在手裏,這些奇 異的守靈人,不知風從哪兒把他們刮來的,他們的忠實顯得不真實。在他們後邊,排列成梯隊的市政府樂隊,穿著黑紅二色的制服,是匆匆召集來的,都拚命設法把自己金色的樂器在外套下保護起來。他們就這 樣圍在棺材周圍,它平放在那邊,壹只木制的匣子,沒有花圈,沒有鮮 花,但卻是的溫暖所在,正在這壹無休止的雨滴之中安葬,雨水單調地拍濺著地面,始終如壹,永無盡止。牧師早巳讀完了。沒有人註意 到。這裏只有雨水,人們只聽到雨聲。牧師咳嗽起來,先是壹聲,接著好幾聲。於是低音喇叭、長喇叭、號角、短號,低音笛壹齊奏鳴,傲慢而雄壯,樂器在雨簾中閃著金光,但是它們也沈沒了,消散了,停止了。壹切全退縮在雨傘之下,雨衣之下了。雨始終不斷地下著。鞋子陷在泥濘之中,雨水匯成小河流入空的墓穴。([瑞士]杜侖馬特:《法官和他 的劊子手》第45頁)
舉行葬禮的壹切早已準備好了。元老們把靈轎在火葬的柴堆旁邊 放了下來。範萊麗雅走了上去,闔上了死者的眼皮,又按照當時的風 俗,把壹個銅幣塞到死人的嘴裏,以便他付給興隆,充作渡過波浪洶湧 的阿凱倫河的船錢。接著,這位寡婦在死者的嘴唇上吻了壹下,按照風俗大聲說:“再會了!按照老天安排的次序,我們會跟著妳來的。”樂工開 始演奏哀樂,那些奉獻人就在樂聲中把好些指定作為犧牲的動物牽過 來殺死,把它們的鮮血與牛奶、蜜和葡萄酒摻和在壹起,然後拿來灑在 火葬的柴堆周圍。 這壹切完畢以後,送葬的人就開始向柴堆上面澆香油,拋擲種種香料,堆上不計其數的桂冠和花圈。花圈多極了,不但蓋滿了整個柴堆, 而且在柴堆四周厚厚地疊了起來。 壹陣轟雷壹般的鼓掌聲滾過馬爾斯廣場,回答這位年輕的凱旋者 和征服阿非利加的元帥對死者所表示的敬意。壹陣火焰突然進發出 來,隨即迅速地蔓延開去。終於,整個柴堆發出無數蜿蜒飄動的火舌, 而且被壹陣陣雲霧壹般的芳香的濃煙所籠罩了。([意]喬萬尼奧裏, 《斯巴達克思》第246頁)
泰戈爾達斯·穆克吉的年老妻子在連續發了七天高燒之後死了。 老穆克吉先生經營糧食生意發了大財。他的四個兒子、三個女兒、孫男 孫女、女婿和親戚朋友以及仆人們全都趕來了,亂哄哄地象是在過大節 日。村子裏的人們也成群結隊地趕來參觀這壹隆重而體面的喪儀。 女兒們哭泣著在母親的腳跖上濃濃地塗上了壹層胭脂,在她的中 分的發縫裏抹上了壹道朱砂。兒媳婦們在婆婆的前額上敷上了檀香膏 沫,替婆婆裹上了貴重的紗麗之後,整理了壹下自己的衣服,把披在頭 上的紗巾拉得低低的,向婆婆行了最後的摸足禮。 五彩繽紛的鮮花,綠色的嫩葉,濃郁的檀香,各色的花環,壹片‘喧嘩 聲裏使人嗅不出悲哀的氣息——這似乎是豪門的主婦在五十年後又壹 次扮作新嫁娘起程到丈夫家裏去。 老穆克吉先生平靜地向自己老伴做了最後的告別,暗暗地抹去了兩滴淚水,開始勸慰起悲哀地哭泣著的女兒和兒媳婦來。 “訶利!訶利!”悶雷般的頌贊聲震撼著清展的天空,整個村子的人們眼隨著喪儀的行列出發了…… 火葬場在村外河邊沙灘上。在那裏焚燒屍體需用的木柴、檀香屑, 酥油、蜂蜜、松香、娑羅樹脂……早巳準備妥當。 ……當屍體被安置在寬大、堂皇的焚屍的柴堆上的時侯……大家齊聲呼喚著“訶利”的聖名,兒子拿著被婆羅門祭師的經咒凈化了的火把,點起了葬火……兒子手裏的火I這真是談何容易啊J把丈夫、兒子、 女兒、孫男孫女、親戚朋友、仆人——塵世間的壹切,整個留在熊熊的火焰裏,婆羅門老太太升天去了。([印]查特吉:《奧帕吉的天堂》 《外 國短篇小說》中冊第462—463頁)
好段:描寫“祭祀”的名家名段時值八月中秋,是夜銀河耿耿,玉露零零,旌旗不動,刁鬥無聲。姜 維在帳外引四十九人守護。孔明自於帳中設香花祭物,地上分布七盞 大燈,外布四十九盞小燈,內安本命燈壹盞。孔明拜祝曰:“亮生於亂 世,甘老林泉,承昭烈皇帝三顧之思,托孤之重,不敢不竭犬嗎之勞,誓 討國賊。不意將星欲墜,陽壽將終。謹書尺素,上告穹蒼,伏望天慈,俯垂鑒聽,曲延臣算,使得上報君恩,下救民命,克復舊物,永延漢祀。非 敢妄祈,實由情切。”拜祝畢,就帳中俯伏待旦。 (羅貫中:《三國演義》 第900—901頁)
那婦人開了門,武松叫士兵去安排羹飯。武松就靈床子前,點起燈 燭,鋪設酒肴。到兩個更次,安排得端正,武松撲翻身便拜道:“哥哥陰魂不遠! 妳在世時軟弱,今日死後,不見分明。妳若是負屈銜冤,被人害了,托夢與我,兄弟替妳做主報仇。”把酒澆奠了,燒化冥用紙錢,便放聲大哭,哭得那兩邊鄰舍,無不犧惶。那婦人也在裏面假哭。武松哭罷,將羹飯酒肴和土兵吃了,討兩條席子,叫士兵中門傍邊睡。武松把條席子,就靈床子前睡。那婦人自上樓去,下了樓門自睡。(施耐庵 羅貫中:《水滸全傳》第320—321頁)
這是魯鎮年終的大典,致敬盡禮,迎接福神,拜求來年壹年中的好 運氣的。殺雞,宰鵝,買豬肉,用心細細的洗,女人的臂膊都在水裏浸得 通紅,有的還帶著絞絲銀鐲子。煮熟之後,橫七豎八的插些筷子在這類 東西上,可就稱為“福禮”了,五更天陳列起來,並且點上香燭,恭請福神竺嚴主月,拜的卻只限於男人,拜完自然仍然是放爆竹。年年如此,家家如此,——只要買得起福禮和爆竹之類的,——今年自然也如此。(魯迅;《祝福》 《仿徨》第2頁)
宗教的感情,過去的印象,帶著對於古式的祭祀的尊敬和純白無垢聖母的保護的象征,籠罩著這壹切。建在小酒店旁邊的,臺階上散布著樹葉的教堂,象壹個陰森的海灣壹樣在開著。教堂裏面充滿了香氣, 黑暗中閃耀著燭光,四壁掛滿了水夫的供物。那些消失了的水夫的未婚妻,遭難者的寡婦,在壹些多情的女郎身旁,帶著修長的黑紗和小小的光滑的頭巾,從死者的禮拜堂出來,垂著眼睛,靜悄悄地,仿佛黑暗的 預告似的,從這種人世間的嘈雜裏面通過。而相距不遠的海,那永遠是 這班強壯的男子的偉大的養育者和偉大的破壞者的海,也在騷動著,吵擾著,參加著這盛會…… ([法]羅逖:《冰島漁夫》第29頁)