出處是《十裏紅妝-女兒夢》.
《十裏紅妝-女兒夢》全詩
待我長發及腰,少年娶我可好。
待妳青絲挽正,鋪十裏紅妝可願。
卻怕長發及腰,少年傾心他人。
待妳青絲挽正,笑看君懷她笑。
時待我發齊腰長,願與夢郎訴衷腸。
半生纏綿報君享,此情綿綿意長長。
時待我發齊腰長,輕舞霓裳意飛揚。
襄王神女應無恙,巫山雲雨夢得償。
時待我發齊腰長,紅顏老去珠也黃。
秋風蕭瑟雁南去,菊花半殘淚成行。
時待我發齊腰長,前塵渺渺路茫茫。
花月青雲隨風去,此別殘生夢斷腸。
時待我發齊腰長,銀漢迢迢遙相望。
此別江湖路渺渺,回眸壹目來生悵。
時待我發齊腰長,輕車彩墻玉女靚。
但嘆流年似水過,朱顏逝去青燈涼。
時待我發齊腰長,平生夙願鏡中賞。
三千煩惱終將去,我將我心葬江洋。
待我長發及腰,少年娶我可好的意思是:等我的頭發長到腰際,年少的妳也長到成人了,妳來娶我好不好?
待妳青絲挽正,鋪十裏紅妝可願意思是說:待少年成年時,我嫁與妳,妳是否願意。
卻怕長發及腰,少年傾心他人意思是:怕我頭發到腰際,少年喜歡別人。
待妳青絲挽正,笑看君懷她笑意思是:等到妳盤起頭發時,懷裏卻是別人的笑容。
《十裏紅妝·女兒夢》,作者是何曉道,又名小道,浙江寧海人,1963年生。從事明清民間藝術品、民俗器具的收藏、經營和研究二十余年,先後創建寧海江南民間藝術館、寧海十裏紅妝博物館。出版有《江南明清門窗格子》《江南明清民間椅子》《紅妝》等專著。
”待我長發及腰“原文全詩是什麽?
待我長發及腰,將軍歸來可好?
此身君子意逍遙,怎料山河蕭蕭。
天光乍破遇,暮雪白頭老。
寒劍默聽奔雷,長槍獨守空壕。
醉臥沙場君莫笑,壹夜吹徹畫角。
江南晚來客,紅繩結發梢。
這首詩作者為現代何曉道,出自《十裏紅妝女兒夢》壹書。
譯文:
等到我頭發長到腰間,將軍回來可好?這壹生君子恣意逍遙,怎能料到山河蕭瑟。在晨曦出現時我們相遇,在日薄西山時白頭到老。冰冷的劍默默聽著奔雷聲,長槍獨自守在空空的戰壕。醉臥沙場君莫笑,壹夜吹徹畫角。晚上接到了從江南來的的客人,給我捎來了戀人用紅繩系住的壹縷秀發。
擴展資料:
何曉道的《十裏紅妝女兒夢》壹書勾畫了舊中國浙東壹帶的女人從生到死的生命歷程。
作者從事明清民間藝術品、民俗器具的收藏、經營和研究二十余年,先後創建寧海江南民間藝術館、寧海十裏紅妝博物館。
其《十裏紅妝女兒夢》壹書通過“女嬰”、“纏足”、“閨房”、“女紅”、“婚嫁”、“花轎”、“禮俗”、“婚房”、“妻妾”、“為人媳”、“貞節”、“美紅妝”等章節,以及子孫桶、纏足架、繡花桌、麻絲桶、花轎、百寶箱等舊時代女人日常生活裏必不可少的大量器物。
詮釋了舊時代女人淒美的壹生,勾畫了舊中國浙東壹帶的女人從生到死的生命歷程。
百度百科-十裏紅妝女兒夢
"待我長發及腰"全文
全文是:“待我長發及腰,少年娶我可好?待妳青絲綰正,鋪十裏紅妝可願?卻怕長發及腰,少年傾心他人。待妳青絲綰正,笑看君懷她笑顏。”全文出自於現代作家何曉道的《十裏紅妝女兒夢》。
白話譯文:
等到我長發過腰時。妳來娶我可好。等到妳頭發束起,是否願意帶著能夠鋪滿十裏街道的彩禮來迎娶我。卻害怕等到我怕長發及腰之時,妳的心中已經有了其他女子,等到妳頭發束起,笑著看著懷中笑顏的女子。
擴展資料:
《十裏紅妝女兒夢》通過“女嬰”、“纏足”、“閨房”、“女紅”、“婚嫁”、“花轎”、“禮俗”、“婚房”、“妻妾”、“為人媳”、“屏畫和生殖”、“貞節”、“美紅妝”等章節,通過子孫桶、纏足架、繡花桌、麻絲桶、花轎、百寶箱等舊時代女人日常生活裏必不可少的大量器物,詮釋了舊時代女人淒美的壹生,勾畫了舊中國浙東壹帶的女人從生到死的生命歷程。
“待我長發及腰”出自壹對情侶照片的描述。這對情侶在英國劍橋大學留學,在中國“眾鑫絲”被歐盟提出反傾銷調查時,為中國企業義務提供法律援助。兩人的照片被貼在當地的華人論壇上,因“男才女貌”的形象受到國內外華人網友的熱捧。
待我長發及腰原文全詩
原文全詩:
待我長發及腰,少年娶我可好;
待妳青絲綰正,鋪十裏紅妝可願?
卻怕長發及腰,少年傾心他人。
待妳青絲綰正,笑看君懷她笑顏。
出處是《十裏紅妝·女兒夢》,作者是何曉道,又名小道,浙江寧海人,1963年生。
譯文:
當我頭發長到腰部,時機成熟之時,妳娶我好嗎?
當妳行成人冠禮的時候,願意鋪十裏的紅毯來娶我好嗎?
就怕到那個時候,妳卻已經喜歡上別人了;
當妳該娶我的時候,卻看到妳的懷裏是她人在笑。
擴展資料:
寧波民俗風情舞劇《十裏紅妝·女兒夢》近日在新西蘭奧克蘭市的布魯斯·梅森劇院連演兩場,新西蘭國家黨主席皮特·古德費洛、奧克蘭市長林·布朗及多名國會議員觀看演出。
中國駐奧克蘭總領事館總領事牛清報也觀看了演出。他們均對《十裏紅妝·女兒夢》給予高度評價。演出受到奧克蘭當地觀眾的熱烈歡迎。
寧波市文廣局相關負責人告訴記者,在抒情、婉轉的音樂伴奏以及古樸、詩意的布景映襯下,美麗、婉約的中國江南女子翩翩起舞,臺下觀眾深深地被這個淒婉、唯美的愛情故事所吸引,陶醉在古老而又神秘的東方文化的獨特韻味中。
“越是民族的,越是世界的。”《十裏紅妝·女兒夢》也應驗了這句經典的話。雖然票價不菲,但演出門票仍壹票難求,甚至舞臺前加座5排。劇終演員謝幕時掌聲經久不息。
參考資料:
“待我長發及腰,將軍歸來可好。”求原文和出處!
原文:待我長發及腰,將軍歸來可好?此身君子意逍遙,怎料山河蕭蕭。天光乍破遇,暮雪白頭老。寒劍默聽奔雷,長槍獨守空壕。醉臥沙場君莫笑,壹夜吹徹畫角。江南晚來客,紅繩結發梢。
譯文:將軍,當我的頭發和腰壹樣長的時候,妳會回來嗎?納妾的身軀本應為將軍所愛,但我們無法想象我們在世界的每壹個角落。我記得我們相遇時,天還不亮。
我們同意壹起變白。雨夜刀劍在雷聲中閃爍,長槍獨自站在空曠的戰壕裏。當妳在戰場上喝醉時,不要開玩笑,因為夜晚吹響號角的聲音會讓妳哭泣。晚上我接待了壹位來自長江以南的遊客,給我帶來了壹束用紅繩綁著的漂亮頭發。
出處:網友藏劍根據待我長發及腰壹詞寫了這首詩。
擴展資料:
待我長發及腰的出處來源:
《十裏紅妝女兒夢》--現代何曉道
待我長發及腰,少年娶我可好?待妳青絲綰正,鋪十裏紅妝可願?卻怕長發及腰,少年傾心他人。待妳青絲綰正,笑看君懷她笑顏。
譯文:等到了我的頭發長到腰處妳娶我好嗎?等到了妳成年了是否願意帶著可鋪滿十裏的彩禮來?就怕我長發長到腰處妳卻喜歡上了別人。等妳成年了身邊卻有另壹個她了。
百度百科--待我長發及腰