1、賀新郎·別茂嘉十二弟
宋代:辛棄疾
別茂嘉十二弟。鵜鴂、杜鵑實兩種,見《離騷補註》
綠樹聽鵜鴂。更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。
啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵、人間離別。
馬上琵琶關塞黑,更長門、翠輦辭金闕。看燕燕,送歸妾。?
將軍百戰身名裂。向河梁、回頭萬裏,故人長絕。
易水蕭蕭西風冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹。
啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。誰***我,醉明月。
譯文:
聽著綠樹蔭裏鵜鴂叫得淒惡,更令人悲傷不已。鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發出“不如歸去”悲切的號呼。壹直啼到春天歸去再無尋覓處,芬芳的百花都枯萎,實在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也抵不上人間生離死的痛楚。
漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沈沈的關塞荒野,更有陳皇後阿嬌退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時衛國莊姜望著燕燕雙飛,遠送休棄去國的歸老。
漢代名將李陵身經百戰,兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊轎頭送別蘇武,回頭遙望故國遠隔萬裏,與故友永遠訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風,慷慨悲歌無盡無歇。
啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今茂嘉弟遠別,還有誰與我飲酒***醉賞明月?
2、絕句四首
唐代:杜甫
堂西長筍別開門,塹北行椒卻背村。
梅熟許同朱老吃,松高擬對阮生論。
欲作魚梁雲復湍,因驚四月雨聲寒。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
兩個黃鸝鳴翠柳,壹行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬裏船。
藥條藥甲潤青青,色過棕亭入草亭。
苗滿空山慚取譽,根居隙地怯成形。
譯文:
廳堂西邊的竹筍長得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥長成壹行卻隔開了鄰村。看到園中即將熟的梅子,便到待梅熟時邀朱老壹同嘗新;看到堂前的松樹,便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。
原想築個魚梁忽然烏雲蓋住了急流,隨後又驚訝四月的雨聲如此淒寒。也許這青溪裏面早有蛟龍居住,築堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險。
黃鸝在新綠的柳條間叫著春天,成雙作對好喜慶;白鷺排成行迎著春風飛上青天,隊列整齊真優美。那西嶺的雪峰啊,像壹幅美麗的畫嵌在窗框裏;這門前的航船啊,竟是從萬裏之外的東吳而來。
藥草的枝葉長得郁郁青青,青青的顏色越過棕亭蔓入草亭。“苗滿空山”的美譽我愧不敢當,只怕它們根居幹裂的土中成不了形。
3、六州歌頭·長淮望斷
宋代:張孝祥
長淮望斷,關塞莽然平。征塵暗,霜風勁,悄邊聲。
黯銷凝。追想當年事,殆天數,非人力,洙泗上。
弦歌地,亦膻腥。隔水氈鄉,落日牛羊下,區脫縱橫。
看名王宵獵,騎火壹川明。笳鼓悲鳴。遣人驚。?
念腰間箭,匣中劍,空埃蠹,竟何成。時易失。
心徒壯,歲將零。渺神京。幹羽方懷遠,靜烽燧,且休兵。
冠蓋使,紛馳騖,若為情。聞道中原遺老,常南望。
翠葆霓旌。使行人到此,忠憤氣填膺。有淚如傾。
譯文:
佇立漫長的淮河岸邊極目望遠,關塞上的野草叢茂是平闊的荒原。北伐的征塵已暗淡,寒冷的秋風在勁吹,邊塞上的靜寂悄然。
我凝神佇望,心情黯淡。追想當年的中原滄陷,恐怕是天意運數,並非人力可扭轉;在孔門弟子求學的洙水和泗水邊,在弦歌交秦的禮樂之邦,也已變成膻腥壹片。隔河相望是敵軍的氈帳,黃昏落日進牛羊返回圈欄,縱橫布置了敵軍的前哨據點。
看金兵將令夜間出獵,騎兵手持火把照亮整片平川,胡笳鼓角發出悲壯的聲音,令人膽戰心寒。想我腰間弓箭,匣中寶劍,空自遭了 蟲塵埃的侵蝕和汙染,滿懷壯誌竟不得施展。時機輕易流失,壯心徒自雄健,剛暮將殘。
光復汴京的希望更加渺遠。朝廷正推行禮樂以懷柔靖遠,邊境烽煙寧靜,敵我暫且休兵。冠服乘車的使者,紛紛地奔馳匆匆,實在讓人羞愧難以為情。
傳說留下中原的父老,常常盼望朝廷,盼望皇帝儀仗,翠蓋車隊彩旗蔽空,使得行人來到此地,壹腔忠憤,怒氣填膺,熱淚傾灑前胸。
4、桑生李樹
未知:佚名
南頓張助,於田中種禾,見李核,欲持去。
顧見空桑,中有土,因植種,以余漿溉灌。
後人見桑中反復生李,轉相告語。有病目痛者。
息陰下,言:"李君令我目愈,謝以壹豚。"
目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,盲者得視。
遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。
間壹歲余,張助遠出來還,見之。
驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。
譯文:
南人張助在田裏種莊稼,看見壹個李核,想把它帶回去 ,又回頭看見根部枯空的桑樹裏有土,所以就種了進去,用剩下的水澆灌。
後來有人看見桑樹中忽然長出了李子,以為是神,就互相轉告,有壹個眼痛的病人在樹下乘涼,說:李樹使我的病好了,我要用壹只小豬祭謝。
眼痛的小病,自己也會痊愈,眾人盲目符合,說是失明的人重見了光明,遠近轟動,在邊上下車馬的常有數千,李樹旁擺滿了酒肉。
過了壹年,張助從遠處回來,看見了驚訝地說:"這算什麽神呀,這是我種的啊。"於是就跑去把樹砍了。
5、沁園春·題潮陽張許二公廟
宋代:文天祥
為子死孝,為臣死忠,死又何妨。
自光嶽氣分,士無全節;君臣義缺,誰負剛腸。
罵賊睢陽,愛君許遠,留取聲名萬古香。
後來者,無二公之操,百煉之鋼。
人生翕歘雲亡。好烈烈轟轟做壹場。
使當時賣國,甘心降虜,受人唾罵,安得流芳。
古廟幽沈,儀容儼雅,枯木寒鴉幾夕陽。
郵亭下,有奸雄過此,仔細思量。
譯文:
做兒子的能死節於孝,做臣子的能死節於忠,那就是死得其所。安史亂起,正氣崩解,不見盡忠報國之士,反多無恥降敵之徒,士風不振,大義不存。
張巡罵賊寇直到雙眼出血,許遠溫文爾雅愛君能守死節,他們都留下萬古芳名。後來的人已經沒有他們那樣的操守,那種如百煉精鋼似的精誠。
人生短促,轉眼生離死別。更應該轟轟烈烈做壹番為國為民的事業。如果他們當時甘心投降賣國,則必受人唾罵,以至遺臭萬年,又怎麽能夠流芳百世呢?
雙廟幽邃深沈,二公塑像莊嚴典雅。夕陽下寒鴉枯木示萬物易衰,而古廟不改。郵亭下,如有奸雄經過,面對先烈,則當仔細思量、反躬自省。