當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 收初中文言文翻譯

收初中文言文翻譯

1. 初中文言文翻譯

原文

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳壹鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

余聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:‘泯然眾人矣。‘

王子曰:‘仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

譯文

金溪平民方仲永,世代以種田為業。仲永長到五歲時,不曾見過書寫工具,忽然哭著要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來給他,他當即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此有人指定事物叫他寫詩,他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢財和禮物求仲永寫詩。他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見到方仲永,他已經十二三歲了。叫他寫詩,已經不能與從前聽說的相稱了。再過了七年,我從揚州回來,又到舅舅家,問起方仲永的情況,舅舅說:“他才能完全消失,普通人壹樣了。”

王安石 說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資比壹般有才能的人高得多。他最終成為壹個平凡的人,是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;那麽,現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,想成為壹個平常的人恐怕都不能夠吧?

2. 初中 文言文翻譯

)和嶠性至儉,家有好李,王武子①求之,與不過數十。王武子因其上直,率將③少年能食之者,持斧詣園,飽***啖畢,伐之,送壹車枝與和公②。問曰:“何如君李?”和既得,唯笑而已。

註釋

①王武子:王濟,字武子,是和嶠的妻舅,勇力過人,很有名望。

②上直:當值;值班。

③率將:帶領。

譯文

和嶠本性極為吝嗇,自己家有良種李樹,王武子求他給些李子,只給了不過幾十個。王武子趁他去值班,帶著壹班喜歡吃李子的小夥子,拿著斧子到果園裏去,大家壹起盡情地吃飽以後,把李樹砍掉了,給和嶠送去壹車樹枝。並且問道:“比妳家的李樹好不好?”和嶠收下了樹枝,只是笑壹笑罷了。

3. 初中課外文言文翻譯10篇

1. 晏子為齊相,出,其禦(駕車的人)之妻從門間而窺。

其夫為相禦,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。 既而歸,其妻請去,夫問其故,妻曰:“晏子長不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯,今者妻觀其出,誌念(誌向)深矣,常有自以為下者。

今子長八尺,乃為人仆禦,然子之意,自以為是,妾是以求去也。”其後,夫自抑損。

晏子怪而問之,禦以實對。晏子薦以為大夫。

譯: 晏子做齊相的時候,有壹次出門,他的車夫的妻子從門縫裏窺視她的丈夫:她的丈夫抱著大傘蓋的柄,揚鞭驅馬,意氣揚揚,很是自我滿足。回家後,他的妻子請求離開他。

丈夫問是什麽原因,妻子說:“晏子身長不滿六尺,卻做了齊國的相,名聲顯赫於諸侯。今天我看他出門,見他思慮非常深遠,總是態度謙和。

現在妳身長八尺,卻做了人家仆從和車夫,但是妳的意氣自感滿足了。我因為這才要求離開妳。”

後來,丈夫便自覺地控制自己。晏子感到奇怪,便問車夫,車夫如實地回答,晏子就推薦他做了大夫。

2. 永之氓鹹善遊。壹日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。

中濟,船破,皆遊。 其壹氓盡力而不能尋常。

其侶曰:“汝善遊最也,今何後為?”曰:“吾腰千錢,重,是以後。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。

有頃益怠。已濟者立岸上號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。

遂溺死。譯: 永州的百姓都善於遊泳。

壹天,河水突然上漲,有五六個人乘著小船橫渡湘江。渡到江中時,船破了,船上的人紛紛遊水逃生。

其中壹個人盡力遊泳但仍然遊不了多遠。他的同伴們說:“妳最會遊泳,現在為什麽落在後面?”他說:“我腰上纏著壹千文錢,很重,所以落後了。”

同伴們說:“為什麽不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。壹會兒,他更加疲困了。

已經遊過河的人站在岸上,又呼又叫:“妳愚蠢到了極點,糊塗到了極點,自己快淹死了,還要錢財幹什麽呢?”他又搖搖他的頭。於是淹死了。

3. 饒州自元豐末,朱天錫以神童得官,俚俗爭慕之。小兒不問如何,粗能念書,自五、六歲,即以次教之五經,以竹籃坐之木杪,絕其視聽。

教者預為價,終壹經,償錢若幹,晝夜苦之。中間此科久廢,政和後稍復,於是亦有偶中者。

流俗因言饒州出神童,然兒非其質,苦之以至死者,蓋多於中也。譯: 北宋元豐年間,饒州朱天錫因為(有)神童(的美譽)而得到了(壹個)官職,民間的百姓都很羨慕他。

小孩無論怎麽樣,大概能念書時,從五、六歲,就分次教他們讀《五經》。把竹籃吊在樹梢上讓他們坐在裏面,斷絕他們與外界的交流(為了讓他們專心讀書)。

在這期間童科壹度被廢除,可是宋朝政治恢復後又逐漸恢復了,因此也有偶然考中的小孩,民間便流傳饒州出神童。然而許多小孩都不是讀書的料,苦讀直到死去的孩子,比起考中(通過)的孩子大概要多得多。

4. 人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫知之。往見伯樂,曰:"臣有駿馬,欲賣之,比三旦立於市,人莫與言。

願子還而視之,去而顧之,臣請獻壹朝之費。"伯樂乃還而視之,去而顧之,壹旦而馬價十倍。

譯: 有個要出賣駿馬的人,接連三天待在集市上,沒有人理睬。這人就去見相馬的專家伯樂,說:“我有匹好馬要賣掉它,接連三天呆在集市上,沒有人來過問,希望妳給幫幫忙,去看看我的馬,繞著我的馬轉幾個圈兒,臨走時再回過頭去看它壹眼,我願意奉送給妳壹天的花費。”

伯樂接受了這個請求,就去繞著馬兒轉幾圈,看了壹看,臨走時又回過頭去再看了壹眼,這匹馬的價錢立刻暴漲了十倍。5. 邴原舊能飲酒,自行之後,八九年間,酒不向口,單步負笈,苦身持力,至陳留則師韓子助,潁川則宗陳仲弓,汝南則交範孟博,涿郡則親盧子幹。

臨別,師友以原不飲酒,會米肉送原。原曰:“本能飲酒,但以荒思廢業,故斷之耳。

今當遠別,因見貺餞,可壹飲宴。”乃***坐飲酒,終日不醉。

譯: 邴原從前很能喝酒,自從出門遊學之後,八九年裏,酒不沾口,徒步背負著書箱,面對艱苦壹直堅持下來,到了陳留向韓子助學習,到潁川 便師從陳仲弓,在汝南則結交了範孟博,在涿郡則親近盧子幹。分別的時候,師長朋友以為他不會飲酒,拿了米肉來為邴原送行。

邴原說道:“我本是會飲酒的,但怕耽誤了學習,就戒掉了。今天就要遠別了,又是餞行,可以喝上壹次。”

於是和大家壹起飲酒,喝了壹天都沒醉。6. 李廣以衛尉為將軍,出雁門擊匈奴。

匈奴兵多,破敗廣軍。生得廣。

單於素聞廣賢,令曰:“得李廣必生致之。”胡騎得廣,廣時傷病,置廣兩馬間,絡而盛臥廣。

行十余裏,廣佯死,睨其旁有壹胡兒騎善馬,廣暫騰而上胡兒馬,因推墮胡兒,取其弓,鞭馬南馳數十裏,復得其余軍,因引而入塞。匈奴捕者騎數百追之,廣行取胡兒弓,射殺追騎,以故得脫。

譯: 李廣派遣衛尉做將軍,出雁門關抗擊匈奴,匈奴軍隊龐大,把李廣的軍隊打敗了。活捉了李廣。

匈奴單於壹直聽說李廣賢德,有命令說若捉到李光壹定要帶來。匈奴騎兵捉到李廣的時候李廣正生病,於是匈奴騎兵就把李廣用網裝起來,讓他臥在網中,並將網栓在兩馬之間。

行進了十幾裏之後,李廣裝死,偷瞄到旁邊有個匈奴男子騎。

4. 求全部初中文言文翻譯和原文

1、李邕鑒真跡 蕭誠十分擅長書法,李邕也自己寫東西說自己擅長鑒別書法。

兩個人都住在南中。蕭誠寫了副字認為不錯,就拿給李邕看,李邕覺得壹般,蕭誠對李邕挑剔自己的做法很不滿,就造了幾張假的古字畫,天天把玩,把字畫弄得很舊,看見的都說這是數百年前的字畫,蕭誠對李邕說:”我有王羲之的真跡,珍藏了很久,現在想拿給妳看看。”

李邕很希望看看,蕭誠故意拖延數天,不肯拿出來。後來兩人談及此事,李邕執意要求看看,說:”妳答應了卻不讓我看,不是在騙我嗎?”蕭誠於是讓家仆回去取來,家仆沒拿到,驚呼:”前幾天有客人來,見過,估計被他偷了。”

李邕信以為真,蕭誠過了很久說:”我放在某個地方,後來忘了。”就讓李邕跟著去取,到了地方後,李邕觀摩了很久,沒懷疑是假貨,說:”這樣的真跡我這輩子都沒見過。”

在座的都認為這就是真跡。又過了幾天,等到李邕的客人們都聚會,於是蕭誠對李邕說:”妳從來都看不起我的書法,前幾天給妳看了幾張我小時候寫的字,妳怎麽就認為它是王羲之的真跡,妳是怎麽看的?”李邕大驚說:”妳再拿來我看看?”看到後,稍微瞟了幾下,扔在床上說:”現在仔細看看,還是不怎麽樣。”

2、範仲淹以工代賑 宋朝仁宗在政期間,吳州壹帶鬧大饑荒,當時範仲淹正在浙西當職,他下令散發米糧以賑濟災民。並鼓勵百姓儲備糧食,救荒的措施非常完備。

吳州的百姓喜歡賽舟,並且信仰佛教。於是範促淹鼓勵這兒的百姓舉行劃船比賽,自己也日日在湖上宴飲。

從春季至夏季,當地的百姓幾乎每天都扶老攜幼在湖邊爭看賽舟。另外,範仲淹又召集各佛寺方丈住持,對他們說:”鬧饑荒的年份也是工錢最是低的時候,正是寺院大興土木建院修造的大好時機。”

於是各寺廟住持開始招募工人大肆興建。範仲淹又召募工人興建了朝廷的谷倉及官府衙役的宿舍,每天募集的工人多達壹千人。

監察的官員認為範仲淹此舉是不體恤荒年朝廷的財政困難,竟然鼓勵百姓劃船競賽和寺院大興土木,勞民傷財,所以上奏朝廷,奏請治範仲淹的罪。範仲淹上奏說:”我之所以要鼓勵百姓宴遊湖上,寺院和官府大興土木,用意是借有錢的百姓,來救濟貧苦無依的窮民,使他們靠出賣勞力來過生活,能夠依賴官府和民間所提供的工作機會生活,不致於背井離鄉,餓死荒野。”

這年全國的大饑荒,只有杭州壹帶的百姓沒有受到嚴重的災害。 3、貪官不如盜賊 雷(地名)是廣東的偏遠的郡縣。

崇禎年初,壹個金陵人以部曹的官職出任雷的太守,他坐的船在江河中遇到了盜賊,盜賊知道他是太守,就殺了他,並殺了他的隨從,只留下了他的妻子女兒。盜賊們以他們中最狡猾的壹個當假太守,拿了真太守的牒文,而其他的盜賊扮作他的仆人,外人都看不出來。

他們到了雷超過壹個月了,為官甚是清廉,治理狀況很好,雷的百姓互相慶祝自己的了壹個好的太守,他的屬下監監司使都稱頌他。沒過多久,太守出示了禁令禁止遊客來,而且不能收受百姓的哪怕壹只鞋,違犯者就算來了也要要坐牢。

因此雷人更加信服這位新太守能像這樣嚴格執法。沒多久,真太守的兒子來了,到了雷,沒人敢給他東西。

他問了周圍的人,知道了這個禁令,感到很奇怪。等到太守出來,他在路上仔細看了那太守,發現並不是他的父親,咨詢了太守的籍貫和姓名,都是他父親的。

他的兒子知道了,說:”啊,這是盜賊啊!”然而不敢將此暴露出來,秘密的跟監司使說了這事。監司使說:”好,我明天請太守吃飯,然後妳來。”

於是叫兵吏嚴守,,叫士兵圍住了太守的住處,並且在酒觀埋伏了兵甲。第二天,太守來了,監司使和他喝酒,使真太守的兒子出來對質,他無法辯解。

太守很窘困,想要發起變亂,而埋伏的兵甲出來,在他的座位上抓住了他。那些包圍守衛的士兵,也沖進來。

數十個賊人馬上起來與之格鬥,很多都逃跑了,只抓住了七個。將他們押到監獄,並都送到金陵殺了。

因此雷人才知道以前的太守不是真正的太守,是強盜。東陵生聽說了後嘆到:”奇怪啊!盜賊竟能像這樣當好太守?如今天下真正的太守不是盜賊,而他們的行徑很少有不像盜賊的。

這個賊人作的太守,是個強盜,但當太守時十分賢明,這個都超過了其他的太守啊!”有的人說:”他不是賢明的人,因為他搜刮了他的寶藏以及他的百姓的錢財逃跑了。”有的人說:”他是賢明的人。

如今的太守哪裏有不搜刮百姓錢財而逃跑的呢?”愚山子說:”東陵生所言既是!他的治理心意足可以比得上其他太守。” 4、宰臣善辯 晉文公的時候,炊事官上的烤肉上有毛發纏繞在上面。

文公叫炊事官來訓斥道:”妳想讓寡人噎著嗎?為什麽在烤肉上繞著毛發?”管家不斷磕頭下拜請罪道:”我有三條致死的罪:拿磨刀石磨刀,磨得比幹將”的劍)還鋒利,切斷肉而毛不斷,這是我的第壹條罪;拿木棍穿肉塊卻看不見毛發,這是我的第二條罪;用熾烈的爐子,炭火都是通紅的,肉烤熟了但是毛發卻不會被燒掉,這是我的第三條罪。這堂屋下是不是暗藏著嫉恨我的人吧?”文公說:”對啊!”於是召集堂下的所有人責問,真的”找到了),並且誅殺了他。

5、嚴母教子 我四歲的時候,母親。

5. 初中課外文言文原文、翻譯和答案

原文:侍坐 子路、曾晳、冉有、公西華侍坐。

子曰:“以吾壹日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也!’如或知爾,則何以哉?” 子路、曾晳、冉有、公西華陪(孔子)坐著。

孔子說:“不要因為我年紀比妳們大壹點,就不敢講了。(妳們)平時常說:‘沒有人了解我呀!’假如有人了解妳們,那麽(妳們)打算怎麽做呢?” 子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

子路急忙回答說:“壹個擁有壹千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。” 夫子哂之 孔子聽了,微微壹笑。

“求,爾何知?” “冉求,妳怎麽樣?” 對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”

(冉求)回答說:“壹個縱橫各六七十裏或五六十裏的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。”

“赤,爾何如?” “公西赤,妳怎麽樣?” 對曰:“非曰能之,願學焉。宗廟之事,如會同,端章甫,願為小相焉。”

(公西赤)回答說:“我不敢說能做到什麽,只是願意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我願意穿著禮服,戴著禮帽,做壹個小小的贊禮人。”

“點,爾何如?” “曾點,妳怎麽樣?” 鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。” (曾點)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的壹聲,放下瑟直起身來,回答說:“我和他們三人的才能不壹樣呀!” 子曰:“何傷乎?亦各言其誌也!” 孔子說:“那有什麽關系呢?不過是各自談談自己的誌向!” 曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風乎舞雩,詠而歸。”

(曾點)說:“暮春時節(天氣和暖),春天的衣服已經穿著了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河裏洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱著歌走回家。”

夫子喟然嘆曰:“吾與點也!” 孔子長嘆壹聲說:“我是贊成曾點的想法呀!” 三子者出,曾晳後。曾晳曰:“夫三子者之言何如?” 子路、冉有、公西華都出去了,曾晳最後走。

曾晳問(孔子):“他們三個人的話怎麽樣?” 子曰:“亦各言其誌也已矣!” 孔子說:“也不過是各自談談自己的誌向罷了!” 曰:“夫子何哂由也?” (曾晳)說:“妳為什麽笑仲由呢?” 曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?” 疑問:(孔子)說:“治理國家要講理讓,可他的話卻壹點不謙讓,所以笑他。

難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十裏或五六十裏的地方就不是國家呢?難道公西赤所講的不是國家嗎?宗廟祭祀和諸侯會同之事,不是諸侯的大事又是什麽呢?如果公西華只能給諸侯做壹個小的贊禮人,那誰能來做大的贊禮呢?”原文: 杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處忘氣。

若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?” 其人曰:“天果積氣,日月星宿不當墜耶?” 曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,只使墜,亦不能有所中傷。” 其人曰:“奈地壞何?” 曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。

若躇步此蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?” 其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。 譯文: 杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。

另外又有個人為這個杞國人的憂愁而憂愁,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。妳壹舉壹動,壹呼壹吸,整天都在天空裏活動,怎麽還擔心天回塌下來呢?”那個人說:“天果真是氣體,那日月星辰不就會掉下來嗎?”開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什麽。”

那個人又說:“如果地陷下去怎麽辦?”開導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,填滿了四處,沒有什麽地方是沒有土塊的,妳站立行走,整天都在地上活動,怎麽還擔心會陷下去呢?”(經過這個人壹解釋)那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。 譯文:杞人憂天 從前在杞國,有壹個膽子很小,而且有點神經質的人,他常會想到壹些奇怪的問題,而 讓人覺得莫名其妙。

有壹天,他吃過晚飯以後,拿了壹把大蒲扇,坐在門前乘涼,並且自言自語的說:“ “假如有壹天,天塌了下來,那該怎麽辦呢?我們豈不是無路可逃,而將活活地被壓 死,這不就太冤枉了嗎?” 從此以後,他幾乎每天為這個問題發愁、煩惱,朋友見他終日精神恍惚,臉色憔悴,都 很替他擔心,但是,當大家知道原因後,都跑來勸他說: “老兄啊!妳何必為這件事自尋煩惱呢?天空怎麽會塌下來呢?在說即使真的塌下來, 那也不是妳壹個人憂慮發愁就可以解決的啊,想開點吧!” 可是,無論人家怎麽說,他都不相信,仍然時常為這個不必要的問題擔憂。 。

6. 初中語文古文翻譯

金溪平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具。有壹天忽然哭著要這些東西。父親對此感到詫異,借鄰居家的給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩以贍養父母和使同族人按照輩分、親疏的宗法關系和諧地相處為內容,傳送全鄉的秀才觀賞這首詩。從此,指定物品讓他作詩,仲永立即完成,詩的文采和道理都有值得看的地方。同縣的人對此感到驚奇,漸漸地人們便以賓客的禮節對待他父親;有的用錢請仲永題詩討取仲永的詩作。他的父親對此感到有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。

我聽說這件事很久了。明道年間,我隨從先父回到家鄉,在舅舅家見到了仲永,他已經十二三歲了。讓他作詩,寫出來的詩不能與從前的名聲相當。又過了七年,我從揚州回來,再次來到舅舅家,問起方仲永的情況,回答說:“完全如同常人了。”

王安石說:仲永的通達聰慧就是先天得到的。他的天賦條件比壹般有才能的人高很多。他最終成為常人,就是因為他後天所受的教育沒有達到要求。像他那樣天生聰慧,又聰明到這樣的程度,沒有受到後天的教育,尚且成為常人;那麽,現在那些不是天生聰明,本來平凡的人,又不接受後天教育,恐怕連做壹個普通人都不可能吧?(另壹種翻譯:能夠成為普通人就為止了嗎? 這種翻譯不是顯得很正式,但是可以使到讀者更容易理解)

明道:宋仁宗年號。 先人;這裏指王安石死去的父親。 通悟:通達聰慧。 受之天:先天得到的,受承受 賢於才人:勝過有才能的人 賢:勝過 超過 才人 有才能的人 受與人:指後天的教育 不至:沒有達到要求 王子:王安石的自稱

7. 初中文言文翻譯

孔融十歲的時候,隨父親到洛陽。當時李元禮名氣很大,做司隸校尉。到他家去的人,都是那些才智出眾的人、有清高稱譽的人以及自己的親戚才被通報。孔融到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”已經通報上去,壹起坐下來。李元禮問:“您和我有什麽親戚關系?”孔融回答說:“過去我的祖先仲尼曾經拜您的祖先伯陽為師,所以我和您是世世代代友好往來親戚關系。”李元禮和他的那些賓客沒有不對他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙後來才到,別人就把孔融說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔融聽後說:“我猜想您小的時候壹定很聰明吧。”陳韙聽了非常窘迫。

8. 初中文言文翻譯

《孫權勸學》選自《資治通鑒》卷六十六.

原文

初,權謂呂蒙曰:“卿今當塗掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權曰:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結友而別。

譯文

起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:“妳現在身當要職掌握重權,不可不進壹步去學習!”呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。孫權說:“我難道是想要妳鉆研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鉆精通。妳說要處理許多事務,哪壹個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。”呂蒙於是開始學習。

等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解後非常驚奇地說:“妳如今的才幹謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!”呂蒙說:“對於有誌氣的人,分別了數日後,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄妳為什麽看到事物的變化這麽晚呢!”魯肅於是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然後告別而去。

  • 上一篇:描寫母親的好詞好句
  • 下一篇:收藏藝術品的老板們
  • copyright 2024吉日网官网