少儀
題解
篇名《少儀》,少猶小也。鄭玄註以為篇名的含義是“以其記相見及薦羞之小威儀。”主要記述日常社會交際的禮儀細節。內容包羅甚廣,有相見禮、適喪禮、致賻禮,乃至灑掃、問蔔、事君、事長、禦車、侍食、飲酒、膳羞等等諸禮,與《曲禮》、《內則》相仿。
原文
聞[1]始見君子者辭,曰:“某固願聞名於將命者[2]。”不得階主[3]。適者曰:“某固願見。”罕見曰:“聞名”。亟見曰:“朝夕”。瞽曰:“聞名”。適有喪者曰:“比”。童子曰:“聽事”。適公卿之喪,則曰:“聽役於司徒”。
註釋
[1]聞:聞的主語是本篇作者。
[2]某:求見者之名。聞名:通達姓名。將命者:出入傳話的人,猶今日之傳達。
[3]階主:謂直接指斥主人。
譯文
聽說古人相見之禮,如果是第壹次拜訪君子,就要說:“某某很希望把賤名報告給您的傳達。”不可指名道姓地求見主人。如果是拜訪與自己地位相等的人,就說:“某某特地前來拜會。”平時難得見面的,就說:“某某很希望將賤名通報給您的傳達。”常常見面的,就說:“某某常常麻煩您的傳達通報。”瞎子求見,其所致辭與平時難得見面者相同。到有喪事的人家去求見,應說:“特來與您的傳達壹齊效勞。”未成年的孩子則說:“特來聽候使喚。”到有喪事的公卿之家去求見,應說:“特來聽候府上總管的差遣。”
原文
君將適他,臣如致金玉貨貝於君,則曰:“致馬資於有司”;敵者曰:“贈從者”。臣致禭於君,則曰:“致廢衣於賈[4]人”;敵者曰:“襚”。親者兄弟不,以襚進。臣為君喪,納貨貝於君,則曰:“納甸[5]於有司”。赗馬入廟門;賻馬與其幣,大白兵車,不入廟門。賻者旣致命,坐委之,擯者舉之。主人無親受也。
註釋
[4]賈:熟知物價貴賤而為國君掌管衣物的人。
[5]甸:謂田野之物。實即采地的收入。
譯文
國君將到他國出訪,臣下如果要向國君贈送金玉貨幣等物,應該謙讓地說:“這是壹點送給陛下隨從的養馬費用。”如果是贈給地位相當的人,就應該說:“送點微薄的禮品供您的從者使用。”臣下送斂衣給國君,應該說:“臣某來給賈人送點廢置不用的衣服。”如果是送斂衣於地位相當的人,就應該說:“特來為死者送斂衣。”如果是大功以上的親屬贈送斂衣,那就不必客套,直接把斂衣送去就是。臣下為國君的喪事向國君進獻貨幣,應該說:“這是向有關部門進獻壹點田野之物。”送給死者的馬可以進入廟門。送給喪主料理喪事的馬和禮品,以及插有大白旗幟的兵車,就不宜進入廟門。贈送喪主禮品的人在吊唁以後,要跪著將禮品放在地上,然後由幫助喪主接待賓客的人從地上拿起來,加以收藏,喪主是不親自接受的。
原文
受立授立,不坐。性之直者則有之矣。始入而辭,曰:“辭矣”。即席,曰:“可矣”。排闔說屨於戶內者,壹人而已矣。有尊長在則否。問品味曰:“子亟食於某乎?”問道藝曰:“子習於某乎?”、“子善於某乎?”不疑在躬,不度民械,不願於大家,不訾重器。泛掃曰埽,埽席前曰拚。拚席不以鬣,箕膺擖。不貳問。問蔔筮曰:“義與?誌與?”義則可問,誌則否。
譯文
壹般情況下,受授禮物的雙方都采取立姿,不采取跪姿,這樣比較方便。但是,如果生來就是個身材高大的人,那就得采取跪姿受授禮物,以避免造成居高臨下之勢。客人剛剛入門,擯者要提醒主人向客人說:“請您先進。”等到賓主雙方都來到席前時,擯者就說:“請各位落座”。如果坐席是鋪設在室內,賓主在推門進去以後,只有地位最尊或年齡最大的壹位可以脫鞋於室內席側,其他人都脫於戶外。如果室內原來已經坐有尊長,則後來的人都要將鞋子脫在戶外。賓主之間如果詢問對方的口味嗜好,要說:“您經常吃某種食品嗎?”如果詢問對方的道藝,要說:“您經常研究某壹方面的學問嗎?”或者說:“足下是某壹方面的專家吧?”不要做事讓人懷疑自己,不要估量人家器械的多少,不要羨慕富貴人家,不要亂說人家的貴重物品不好。室內室外都進行打掃叫掃,只打掃席前壹片地方叫拚。打掃席前不可使用掃帚,拿畚箕時要把箕舌對住自己的胸口。問蔔的時候必須專心致誌。在蔔筮以前先要捫心自問:“我來求蔔筮是為了公家正事呢?還是為了個人目的?”如果是為了公家正事,才可以問;為了個人目的,就不可以問。
原文
尊長於己逾等[6],不敢問其年。燕見[7]不將命。遇於道,見則面,不請所之。喪俟事不犆[8]吊。侍坐弗使,不執琴瑟,不畫地,手無容,不翣也。寢則坐而將命。侍射則約矢,侍投則擁矢。勝則洗而以請,客亦如之。不角,不擢馬。
註釋
[6]逾等:謂爵位或輩分高於自己。
[7]燕見:在主人閑暇時去拜見。燕,通“宴”,閑也。
[8]犆:同“特”,單獨。
譯文
對於爵位或輩分高於自己的尊長,不應該詢問他們的年齡。在尊長閑暇時前去拜見,可以不用傳達通報。在路上遇到尊長,如果被尊長看見了,就上前問好,沒有被看到就算了。在路上遇到尊長,不要問他到哪裏去。去尊長家裏吊喪,要等到朝夕哭時,不要獨自隨便闖進去吊喪。在陪侍尊長座談時,如果尊長沒有發話,就不要拿起琴瑟彈奏,不要在地上畫來畫去,不要玩弄手指,不要搖動扇子。尊長如果是躺著,卑幼者就應跪著為他傳話。在陪侍尊長射箭時,要讓尊長先取箭,然後自己再壹次取過四箭。在陪侍尊長投壺時,要把自己要投的四支箭都拿在手裏,不可放到地上。在射箭和投壺時,如果是卑幼者獲勝,不可像通常那樣讓尊長吃罰酒,而要洗好杯子,斟好酒,端到他席前請他喝。如果是主人和客人比賽而客人輸了,主人也要以這樣的禮數對待客人。請尊長吃罰酒,不可使用吃罰酒的專用杯子。投壺時盡管卑幼者占據優勢,但也不能按照擢馬規則辦事。
原文
執君之乘車則坐。仆者右帶劍,負良綏,申之面,扡諸幦,以散綏升,執轡然後步。請見不請退。朝廷曰退,燕遊曰歸,師役曰罷。侍坐於君子,君子欠伸,運笏,澤劍首[9],還屨[10],問日之蚤莫[11],雖請退可也。事君者量而後入,不入而後量;凡乞假於人,為人從事者亦然。然,故上無怨,而下遠罪也。
註釋
[9]澤劍首:撫摩劍柄。撫摩時間長了,劍柄上會有汗澤。
[10]還屨:尊者脫屨於戶內,屨在席側,所以可旋轉屨的方向。
[11]蚤莫:即“早暮”。
譯文
在國君尚未登車時,駕車人手執馬韁,跪在車中央。駕車人要把劍佩在身體右側,把良綏搭在左肩,繞過背後,從右腋下穿出而至於面前,使其未稍搭在車軾的覆蓋物上,準備讓國君拉著登車。駕車的人拉著散綏登車,壹手執馬鞭,壹手握馬韁,然後試車。卑幼者可以請求進見尊長,但在既見之後不可主動請求退下,須待尊長示意方可告辭。從朝廷上下來叫作“退”,從宴席上或遊玩後回家叫“歸”,從軍隊上、從工地上下來叫“罷”。陪侍君子坐著說話,如果看到君子打哈欠,伸懶腰,轉動笏板,撫摩劍柄,旋轉鞋頭的朝向,訊問時間的早晚,這都是君子困倦的表示,看到這種情形,主動請退是完全可以的。向國君提建議,應該在考慮成熟以後再提,不要在提出以後才進行考慮。凡是向人借東西,或者替別人辦事,也要這樣。唯其這樣,才可以既不招致國君怪罪,自己也不至於得罪別人。
原文
不窺密,不旁狎,不道舊故,不戲色。為人臣下者,有諫而無訕,有亡而無疾;頌而無讇,諫而無驕;怠則張而相之,廢則埽而更之;謂之社稷之役。毋拔來,毋報[12]往,毋瀆神,毋循枉,毋測未至。士依於德,遊於藝;工依於法,遊於說。毋訾衣服成器,毋身質言語。言語之美,穆穆皇皇;朝廷之美,濟濟[13]翔翔;祭祀之美,齊齊皇皇[14];車馬之美,匪匪[15]翼翼[16];鸞和[17]之美,肅肅雍雍。
註釋
[12]拔、報:皆疾速之義。報,通“赴”。
[13]濟濟:端重貌。
[14]皇皇:讀為“往往”,謂孝子祭祀,心有所系往。
[15]匪匪:讀為“排排”。馬行走不止貌。
[16]翼翼:整齊貌。
[17]鸞和:都是車鈴。鸞在車衡,和在車軾。
譯文
不要窺探他人的隱私秘密,不要隨便地與別人套近乎,不要揭露他人的老底,不要有嬉笑侮慢的神態。作為臣子,對國君的過失可以當面勸諫,但不可以背後訕謗;國君如果不接受勸諫,作臣子的可以離他而去,但不可以心存怨恨。國君有美德,臣子可以稱頌,但不可流於諂媚。國君接受了臣子的勸諫,臣子切切不可得意忘形。國君如果怠於政事,臣子應當鼓勵他幫助他;國政如果敗壞,臣子應當掃除弊政,更創新政。能夠這樣,就叫做社稷之臣。做任何事情都不能只憑壹時沖動,否則也就只有三分鐘的熱度。不可褻瀆神明,不可重蹈覆轍,不可妄測未來。作為士,應當以道德為依歸,沈潛於六藝之中。作為工匠,應當以規矩為依歸,鉆研有關的理論。不要詆毀別人的衣服和制成的器皿。對於可疑的傳聞只可姑妄聽之,不可妄加證實。言語之美,在於語氣平和,言簡意深。朝廷之美,在於端莊整齊,舉動合禮。祭祀之美,在於謹慎誠懇,心系鬼神。車馬之美,在於行進整齊。鸞和之美,在於 *** 的清脆和諧。
原文
問國君之子長幼,長,則曰:“能從社稷之事矣。”幼,則曰:“能禦”、“未能禦。”問大夫之子長幼,長,則曰:“能從樂人之事矣。”幼,則曰:“能正於樂人”、“未能正於樂人。”問士之子長幼,長,則曰:“能耕矣。”幼,則曰:“能負薪”、“未能負薪。”
譯文
別人問及國君兒子的年齡,如果已經長大,就回答說“已經能夠從事國家的政事了”;如果還沒有長大,就回答說“已經能夠辦理小事了”;如果尚未成童,就回答說“還不能夠辦理小事”。別人問及大夫兒子的年齡,如果已經長大,就回答說:“已經大學畢業了”;如果尚未長大,就回答說“正在大學求學呢”;如果尚未成童,就回答說“還沒有進大學受教育呢”。別人問及士的兒子的年齡,如果已經長大,就回答說“已經會耕地了”;如果尚未長大,就回答說“已經會背柴火了”;如果尚未成童,就回答說“還不會背柴火呢”。
原文
執玉執龜筴不趨,堂上不趨,城上不趨。武車不式;介者不拜。婦人吉事,雖有君賜,肅拜[18]。為屍坐,則不手拜[19],肅拜;為喪主則不手拜。葛绖而麻帶。取俎進俎不坐。執虛如執盈,入虛如有人。凡祭於室中堂上無跣,燕則有之。未嘗[20]不食新。
註釋
[18]肅拜:九拜之壹。其法是下跪,低頭,雙手下垂而不至於地。肅拜是婦女常用之拜。
[19]手拜:下跪,雙手至地,低頭至手而拜。婦女以手拜為喪拜。
[20]嘗:將當令的新鮮食品獻祭於宗廟。
譯文
手中拿著玉器,手中拿著龜甲蓍草,不要快步走。在堂上不要快步走,在城上不要快步走。在兵車上,不需要憑軾行禮。身穿鎧甲的將士不行拜禮。婦女在行吉禮時,即使是拜謝國君之賜,也是用肅拜。在充當祖姑之屍時,雖取坐姿,但不用手拜,而用肅拜。如果為丈夫或長子的喪主,則不行手拜禮,而行稽首禮。婦人在哭完靈以後,頭上改戴葛绖,而腰間仍用麻帶。祭祀時,無論是從俎上取肉還是把肉放到俎上,都不用跪下。手中拿著空的器皿,要像拿著裝滿東西的器皿那樣小心謹慎。進入無人的房間,要像進入有人的房間那樣恭敬。大凡祭祀,不管在室中還是堂上,都不脫鞋;但在燕飲時,升堂之前可得脫鞋。在沒有把當令食品先獻祭宗廟之前,任何人都不得吃。
原文
仆於君子,君子升下則授綏;始乘則式;君子下行,然後還立。乘貳車則式,佐車則否。貳車者,諸侯七乘,上大夫五乘,下大夫三乘。有貳車者之乗馬服車不齒。觀君子之衣服,服劍,乘馬,弗賈。
譯文
為尊長駕車,尊長上下車時,要把登車索遞給他,使他有所把持。始乘之時,尊長尚未出來,駕車人要俯首憑軾,敬候尊長上車。尊長下車步行離開之後,駕車人然後將車轉往壹旁,下車站著守候。乘貳車要憑軾行禮,乘佐車就不必了。貳車的數量,諸侯是七輛,上大夫是五輛,下大夫是三輛。對於大夫以上的階層,對於他們所乘之車及駕車之馬,不要隨便評論其新舊老幼。觀看尊長的衣服、佩劍、駕車之馬,不要議論其價值。
原文
其以乘壺酒,束修,壹犬賜人,若獻人,則陳酒執修以將命,亦曰乘壺酒,束修,壹犬。其以鼎肉,則執以將命。其禽加於壹雙,則執壹雙以將命,委其余。犬則執紲;守犬,田犬,則授擯者,旣受,乃問犬名。牛則執纼,馬則執靮,皆右之。臣則左之。車則說[21]綏,執以將命。甲若有以前之,則執以將命;無以前之,則袒櫜奉胄。哭則執蓋。弓則以左手屈韣執拊。劍則啟櫝蓋襲之,加夫橈與劍焉。笏、書、修、苞苴、弓、茵、席、枕、幾、穎、杖、琴、瑟、戈有刃者櫝、筴、鑰,其執之皆尚左手。刀卻刃授穎。削授拊。凡有刺刃者,以授人則辟刃。乘兵車,出先刃,入後刃。軍尚左,卒尚右。賓客主恭,祭祀主敬,喪事主哀,會同主詡。軍旅思險,隱情以虞。
註釋
[21]說:通“脫”,解下。
譯文
如果以四壺酒、十條幹肉、壹只狗賜給下屬,或者下屬以同樣的物品獻給尊長,都是把酒和狗留到門外,只拿著幹肉進去稟報,但稟報辭卻要把所獻物品全部表述出來:“送來四壺酒、十條幹肉、壹只狗。”如果贈送的是已經切割好的肉,那就拿著肉進去通報。如果贈送的是家禽而且數量超過壹雙,那就只拿著壹雙進去通報,其余的都留在門外。當然,通報時要有多少雙就說多少雙。贈犬時,要牽著系狗的繩子。如果是贈送看家犬、田獵犬,就要交給主人家負責接待賓客的擯者;擯者接受之後,要詢問這些狗的名字。如果是贈牛,就要牽著牛鼻繩;如果是贈馬,就要牽著馬韁繩。牛和馬之類,都用右手牽繩;如果所送的是俘虜,就要用左手牽,空著右手以備其反抗。如果是贈車,只要將車上的綏解下來拿著進去通報就可以了。贈送盔甲時,如果有其他較輕的禮物需要先獻,那就拿著比較輕禮物進去通報;如果沒有較輕的禮物需要先獻,那就打開放盔甲的袋子,取出頭盔,拿著它進去通報。贈送笨重的盒子,可以只拿著它的蓋子進去通報。贈弓時要把弓套褪下,左手抓著中央把手。贈劍時要打開劍匣的蓋,把匣蓋合在劍匣底部,然後把劍套墊在匣內,壓在劍下。凡是贈送笏、書、幹肉、蘆葦包著魚肉、弓、褥子、席、枕、小幾、警枕、手杖、琴、瑟、用木盒裝著的有刃的戈、蓍草、筲等物,在拿的時候都以用左手為敬。送刀給人時,要讓刀刃向後,遞給對方刀環。遞送曲刀時,要把刀把遞給對方。凡是把有鋒刃的東西遞給別人時,都不要把鋒刃正對著別人。在戰車上的人,出城時刀刃向前,入城時刀刃向後。軍隊中的行列,將軍以居左為上,示戰無不勝;士卒以居右為上,示必死之誌。接待賓客,要強調的是外貌之恭。舉行祭祀,要強調的是內心之敬。辦理喪事,要強調的是內心悲哀。國際交往,要強調的是揚我國威。行軍作戰,要留心險阻之處,不泄露自己的秘密,估量敵方意圖。
原文
燕侍食於君子,則先飯而後已[22];毋放飯,毋流歠;小飯而亟之;數噍[23]毋為口容。客自徹,辭焉則止。客爵居左,其飲居右;介爵、酢爵、僎爵皆居右。羞[24]濡魚者進尾;冬右腴,夏右鰭;祭膴。凡齊[25],執之以右,居之於左。贊幣自左,詔辭自右。酌屍之仆,如君之仆。其在車則左執轡右受爵,祭左右軌、範乃飲。
註釋
[22]先飯:表示為君子嘗食。後已:表示勸君子吃飽。
[23]噍:通“嚼”。
[24]羞:進獻。
[25]齊:謂鹽、梅等調味品。
譯文
陪著尊長吃便飯時,要先動手吃,但要在尊長吃飽後才住手。不要把多取的飯再放回食器,不要大口大口地喝湯以至於湯汁順著嘴角外流。要小口吃飯,但要迅速咽下。咀嚼要快,不要滿嘴都是飯,弄得腮幫子都鼓起來。飯後,客人想自己收拾餐具,這時主人要加以勸阻,客人也就住手。舉行鄉飲酒禮時,主人酬賓的爵,賓接過以後不飲,放在自己席前的左邊,主人獻給介的爵,賓回敬主人的爵,主人獻給僎的爵,這都是必飲之爵,都放在各自席前的右邊。平常吃魚,如果上的是燒好後又澆上汁的魚,就要叫魚尾朝前。冬天上魚時讓魚腹在右,夏天上魚時讓魚脊在右,這樣便於用右手取食。祭祀的時候,要用朊。凡使用鹽、梅等調味品,要用右手拿著,而把要調制的羹飯放在左手上。擯者在代表國君授人禮品時,要從國君的左邊出;在為國君傳達命令時,要從國君的右邊出。給為屍駕車的人酌酒,其禮數與給君駕車的人酌酒相同。如果駕車人在車上,則以左手抓住韁繩,右手接過酒杯,先用酒祭車軸兩頭和車軾前面,然後自飲。
原文
凡羞有俎者,則於俎內祭。君子不食圂腴。小子走而不趨[26],舉爵則坐祭立飲。凡洗必盥。牛羊之肺,離而不提心[27]。凡羞有湆者,不以齊。為君子擇蔥薤,則絕其本末。羞首者,進喙祭耳。尊者以酌者之左為上尊。尊壺者面其鼻。飲酒者、禨者、醮者,有折俎不坐。未步爵,不甞羞。牛與羊魚之腥,聶[28]而切之為膾;麋鹿為菹,野豕為軒,皆聶而不切;麕為辟雞,兔為宛脾,皆聶而切之。切蔥若薤,實之酰以柔之。其有折俎者,取祭肺,反之,不坐;燔亦如之。屍則坐。
註釋
[26]趨:趨蹌。指步趨中節。
[27]離:割切。提:割斷。心:指中央部分。
[28]聶:通“腺”,把肉切成薄片。
譯文
凡上菜,如有用俎盛的,就在俎內祭之。君子不吃豬犬的腸胃。弟子輩參與宴會,只能匆忙奔走而供役使,不能要求他們的步伐合禮中節;若舉杯喝酒,可以和尊長壹樣跪著祭酒,但飲時卻要起立。凡是洗杯子以前,壹定先要洗手。牛羊的肺,切割時要留著中央的壹點相連,到吃的時候再用手拉斷,以便祭而後食。凡有汁的菜肴,就不用再加什麽調料。為君子擇蔥、薤時,要把不能吃的根須和枯葉掐掉。凡上牲頭,要把牲嘴對著尊者;尊者以牲耳來祭。陳設酒尊的人,要以斟酒人的左邊為上尊之位。陳設酒壺的人,要使壺嘴朝外向著人。平常飲酒、洗頭之後飲酒、向始冠者敬酒,在折俎未被撤下之前不敢落座。沒有舉行行酒禮,不吃菜肴。生的牛肉、羊肉、魚肉,切成薄片以後再加細切就成為膾。麋肉、鹿肉切得較粗,叫做菹;野豬肉也切得較粗,叫做軒;都是切成薄片後不再細切。麇肉切得較細,叫作辟雞;兔肉切得較細,那叫宛脾;都是切成薄片以後再加細切。蔥和薤都要切碎,和肉拌在壹起浸到醋裏,使肉變軟和除去腥氣。如果有折俎,賓客就從折俎中取肺而祭,祭畢再放回俎內,取祭與放回時都不坐。取炙肉祭與放回時也不坐。做這些事情時,屍可以坐。
原文
衣服在躬,而不知其名為罔。其未有燭而有後至者,則以在者告。道瞽亦然。凡飲酒為獻主者,執燭抱燋[29],客作而辭,然後以授人。執燭不讓,不辭,不歌。洗盥執食飲者勿氣,有問焉,則辟咡[30]而對。
註釋
[29]燋:尚未點燃之燭(火把)。
[30]辟咡:交談時側著頭,以免口氣沖著對方,以表示尊重。
譯文
衣服穿在身上而對有關衣服的知識講不出個道道,就是無知。如果天色已晚,尚未掌燈,這時又有人來參加集會,主人就要把已經在座的人介紹給後來者。作盲人向導時也是這樣。凡飲酒時為主人者,看到天色已晚,就應該壹手執著點燃的火把,壹手抱著尚未點燃的火把,以表示自己的熱情好客。客人看到這種情況要站起來表示謝意,然後主人把已點燃、未點燃的火把都交給自己的下人。夜晚的宴會,賓主之禮就不十分講究了:不必過多謙讓,不必更相辭謝,不必交替歌詩。為長者倒水洗腳、洗手和拿取吃的喝的,不要讓口中之氣直沖長者和食品。長者如果有所垂問,幼者要側著頭回答,以免口氣沖及長者。
原文
為人祭曰致福;為己祭而致膳於君子曰膳;祔練曰告。凡膳告於君子,主人展之,以授使者於阼階之南,南面再拜稽首送;反命,主人又再拜稽首。其禮:大牢則以牛左肩、臂臑、折九個,少牢則以羊左肩七個,犆豕則以豕左肩五個。國家靡敝,則車不雕幾,甲不組縢[31],食器不刻鏤,君子不履絲屨,馬不常抹。
註釋
[31]縢:緣邊。
譯文
代人主持祭祀,祭畢將胙肉送人時,要說:“把祭祀之福送給您。”主持自家祭祀,祭畢將胙肉送人時,要說:“送點好吃的請品嘗。”如果是舉行柑、練之祭,祭畢送胙肉時,要說:“我剛剛舉行了柑、練之祭,特來稟告。”凡是送胙肉給國君,主人要親自加以檢視,在阼階南面交給使者,面向南再拜稽首以送使者出發;使者完成使命歸來,主人又面向南再拜稽首,以接受使者帶回的君命。致送胙肉的禮數是。如果是太牢而祭,那就送牛的左肩、臂、臑三個部位,每個部位折為三段,***九段;如果是少牢而祭,那就送羊的左肩,折為七段;如果是用壹只豬而祭,那就送豬的左肩並折為五段。國家財政緊張時,車子就不要雕刻花紋,鎧甲也不用組帶緣飾,食器也不用刻鏤,有身份的人也不要穿絲鞋,馬也不經常餵以谷物。