當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 藏品翻譯分析

藏品翻譯分析

詩經·馮偉·木瓜

原文

給我木瓜,

把它還給瓊。

土匪報也是,

壹直覺得很好!

給我壹個桃子,

用瓊瑤獎勵它。

土匪報也是,

壹直覺得很好!

給我壹個李子,

還瓊九人情。

土匪報也是,

壹直覺得很好!

翻譯

妳給了我木瓜,

作為回報,我付給瓊錢。

不是為了感謝妳,

珍惜妳們的感情,永遠做朋友。

妳給了我木桃,

我以瓊瑤作為回報。

不是為了感謝妳,

珍惜妳們的感情,永遠做朋友。

妳給了我木裏,

我以瓊玖作為回報。

不是為了感謝妳,

珍惜妳們的感情,永遠做朋友。

做出贊賞的評論

《詩經·雅俗共賞》中有壹句“贈我壹桃,還我壹梅”,後來“贈我壹桃,還我壹梅”也成了成語,意思是給對方壹個答復,還壹個禮。相比較而言,雖然《馮偉木瓜》壹文也有“賜壹個木瓜(桃、李),還瓊(瑤、九)”的成語(如《宋尤茂全唐詩》記載“賜壹木於瓊,義必安”),但是,如果認為“抑”的背誦程度高於“木瓜”,那就大錯特錯了。稍微調查壹下就會知道,這首《木瓜》是《詩經》中流傳最廣的詩句之壹。

對於這樣壹首家喻戶曉、句子並不復雜的先秦古詩詞,古往今來分析其主題的方式竟然多達七種(據張樹波《國風集》),實在有趣。據漢代《毛詩序》中寫道:“木瓜在很美。體仁在魏國敗於曹,齊桓公救之,封之,只留車馬。魏人思之,欲報之厚,作之詩也。”這壹觀點在宋代得到了顏幹(史籍)等人的支持,在清代得到了魏源(史)等人的支持。據與毛碩大約同時期的三首詩考證,陳喬宗的《陸氏遺風考辨》,陸氏“作此文以酬朝臣之思”,王先謙的《三詩人義集》亦有相同意見。自宋代朱以來,“男女互答”的理論就開始流行。《詩集傳》說:“我要以壹點小事報答妳,雖不足以報答妳,但我要以為好,不忘我的耳朵。疑惑也是男女給出答案的壹個詞,比如“精女。”這反映了宋代詩學廢序派的創新精神和疑古精神。然而,這壹說法遭到了清代獨立思想詩派重要代表人物之壹姚紀恒的反駁。《詩經·通論》說:“以(它)為友也是可笑的,憑什麽是男的或女的!”現代學者普遍借鑒朱的理論,更明確地指出這首詩是壹首愛情詩。平心而論,正因為壹首詩的文本語義非常簡單,才使得探索其主題有了更大的自由度成為可能,就像壹個概念的內涵越小,外延越大壹樣。所以,輕易否定某個理論是不可取的。鑒於此,作者傾向於從更廣的意義上理解這首詩,把它看作是壹首通過給予和回答來表達深情的詩。

《木瓜》這首詩在篇章和句子結構上都很有特色。首先,《詩經》裏沒有典型的句式——四句。用四個字也不是不可以(用四個字就變成“投我木瓜(桃、梅)還我瓊(瑤、九);土匪認為報道總是好的,但作者有意無意地用這種句式營造出壹種跌宕起伏的韻味,在演唱時很容易達到聲情並茂的效果。其次,語句有非常高的重合度和重疊度。不要說每章最後兩句完全壹樣,就連前兩句也只有壹字之差,而且雖然“瓊菊”、“瓊瑤”、“瓊酒”這三個詞的意思略有不同,但根據李時珍的《本草綱目》,木瓜、“木桃”、“李牧”也是同屬植物。兩者的區別大致相同。這樣,我們不妨說,三章基本都是重復的,如此高度的重復,在整部《詩經》中並不多。格式看起來像唐代王維時寫的《陽關三記》的音樂曲,這自然是由《詩經》音樂與文學的兩重性決定的。

妳給我水果,我給妳玉作為回報,這和“桃報李”是不壹樣的。妳回報的價值遠大於妳得到的價值,體現了人類的壹種高尚的感情(包括愛情和友情)。這種情感重在靈魂交心,是壹種精神上的契合。所以,歸還的東西及其價值,在這裏其實只是象征性的,表現了對別人對自己親情的珍惜,所以有“土匪報答妳”之說。“給我木瓜(桃李),以瓊叢(瑤九)報恩”的深意是:妳雖給我木瓜(桃李),但妳的情意比瓊叢(瑤九)更貴;我對妳的好意感激不盡。清牛蘊珍在《詩誌》中這樣評價這個字數:“有比木瓜更好的人,但以木瓜為詞,是壹種襯托壹格的方式;瓊瑤足以報告它,但她說,土匪的報告是壹層剝離。“他說的不是沒有道理,但顯然他把那些已經基本抽象出來的東西,比如木瓜和瓊瑤,看得太重了,而其他解讀這首詩的人,似乎都得了這種病。其實作者心胸太寬廣了,根本無心去衡量厚度。他想表達的是,珍惜和理解別人的感受是最高尚的親情。

____________________________________________

詩經·國風·姚濤

原文

桃子飛走了,燃燒著它的光彩。

兒子屬於家庭,留在家裏也合適。

桃子死亡有五個原因。

姑娘要出嫁了,早生孩子的繼承人要發跡了。

桃死,其葉蓁蓁⑥。

姑娘要出嫁了,Comix和諧了。

翻譯

桃樹長滿了嫩芽,

花開得像夏虹壹樣燦爛。

這個女孩要結婚了,

夫妻和睦就是壹家人。

桃樹長滿了嫩芽,

水果正從樹上落下。

這個女孩要結婚了,

夫妻和睦就是壹家人。

桃樹長滿了嫩芽,

桃葉濃密翠綠。

這個女孩要結婚了,

夫妻和睦就是壹家人。

閱讀理解

壹首樸實無華的歌,唱出了壹個女人結婚時對婚姻生活的希望和憧憬,將婚姻生活的幸福與桃樹繁茂的枝葉和累累的果實相提並論。歌裏沒有濃重的色彩,沒有誇張,平淡無奇,就像我們現在熟悉的歌,比如《家書》《同桌的妳》《小芳》,誰都會唱。這正是魅力所在。

符合壹個天地間的基本道理:簡單就是好。

就像女人化妝壹樣,淡妝化出來的淡妝總有無窮的魅力,沒有的地方總有,有的地方總覺得沒有,化妝、濃粉、厚糊不僅華而不實,還讓人敬而遠之,讓人懷疑濃粉之下到底有多少真材實料。也許他卸妝的時候是半老的徐娘或者雀斑。

簡單就是單純,真實,真實,善良,是縈繞心頭的刻骨銘心的情感。刻意修飾就是媚俗,虛偽,膚淺,膚淺,厭倦,也就是古人常說的陋習。

簡單不僅是壹種人生境界,也是壹種藝術境界,是最高境界。

______________________________________________

原《詩經·國風·唐風·蛐蛐》

蟋蟀在大廳裏,

20歲,我已經很老了。①

我今天不開心,

太陽和月亮是分開的。②

沒有什麽是太健康的

想想妳的工作。④

幸福是不缺乏的

石梁去去。⑥

蟋蟀在大廳裏,

我九歲的時候去世了。⑦

我今天不開心,

太陽和月亮正在快速移動。⑦

沒有什麽是太健康的,

工作之外的思考。

快樂無窮,

好人也會犯錯。⑧

蟋蟀在大廳裏,

服務車休息。⑨

我今天不開心,

太陽和月亮在發光。⑩

沒有什麽是太健康的,

我擔心我的工作。

快樂無窮,

好人休息壹下。⑾

翻譯

蟋蟀在主房間裏,

壹年即將結束。

我今天不是來找樂子的,

時光流逝。

別太高興了,

我必須承擔責任。

開心點,別搞錯了,

壹個聰明的人應該保持警惕。

蟋蟀在主房間裏,

壹年就要結束了。

我今天不是來找樂子的,

時間去不去。

別太高興了,

妳必須兩者兼得。

開心點,別搞錯了,

聰明的人應該奮鬥。

蟋蟀在主房間裏,

服務車會被收集。

我今天不是來找樂子的,

時間趕不上。

別太高興了,

多想想擔心。

開心點,別搞錯了,

聖人應該是善良的。

欣賞1

就詩歌而言,這篇勸人勤政的意思是很明顯的,但《毛詩序》說是“刺公”。節儉不在禮,假裝詩以(慈悲)為基礎,我要它及時自得(自娛)。”晴雨潤反駁得好:“妳今天看詩,是‘刺’還是‘儉不為禮’都無所謂。如果妳看到它,它將是為公眾服務的。“‘序’附在會上,卻不合理,常有。”(原始《詩經》)更早更正《詩序》的是宋代的知望。他的詩《總新聞》指出“此大夫之相也,謂之戒也”,“戒”的內容是“其為取樂無害,其為慮過也。不去太康,總想著自己做什麽;不要貧瘠,好人常有,然後要善良。”解釋合情合理,符合原詩。比他說的要好。我的書《詩經·國風》把這本書定義為“勸人勤奮的詩”,這是受知望理論的啟發。

本文三章意思相同,前兩句是事在人為時。詩人從野外搬到屋裏,天氣越來越冷。他以為“季節突然變了”,今年已經到了年底。古人常用等待昆蟲對氣候變化的反應來表示時間順序比較容易。《詩經·風風·七月》寫道:“七月,我在野外,八月,在家,十月,蟋蟀入我床。”《在家九月》和《廳堂蟋蟀》這首詩是同時的。《七月》用的是夏歷,這首詩用的是周歷,夏歷的九月是周歷的十壹月。這位詩人是在感慨蟋蟀十壹月入室,哀嘆“老的太晚了。”第壹句,馮芳的《詩說》,視為“興”,朱的《詩傳》,則視為“賦”。理解角度不同,各有各的道理。作為壹個“興”,不同於《詩經》中壹些帶“比”的“興”。它與下面沒有直接的意義聯系,但在深層情感上是不可分割的,即起著情感作用。因此,它是從“陳奇事務”角度出發的“賦”。從引發情緒來說,就是“興”。這種因物感物而抒情的寫法,對漢魏六朝詩歌影響很大。古詩十九首用得很多,阮籍的《感情八十二首》也很常見,比如他的第十四首(據阮籍《集集》校勘):

秋天帶來寒意,蟋蟀唱床簾。悄無聲息地感受帶陰帶悲的事物,令人心酸。有多少話會說,無數的話會說...

開頭與下文密不可分,與《蟋蟀》第壹句的寫法壹脈相承,只是這裏指出了“感物”的意義,而《蟋蟀》的第三、四句則直接引入敘事:詩人對“老了”引起的時間流逝的感受,宣告他要抓住機會享樂,否則就是浪費時間。其實這只是徒勞無功的進退,最後四句是沖著三四句去的。三章中的五句和六句合在壹起的意思是:不要過度追求快感,要思考自己的工作,不要對外界的事情漠不關心,尤其是不要只著眼於當下,還要思考未來可能出現的憂慮。可見“思”字是全詩的主眼,“三誡”意味深長。這種反復的規勸,包含了詩人寶貴的人生經驗,既是對自己的榜樣,也是對他人的榜樣。最後兩句話和三章聯系起來說:如果妳喜歡玩樂,就不要忽視妳的事業。就像聖人壹樣,時刻提醒自己要勤奮上進。後四句雖然是說教,但是很有分寸。詩人肯定“喜樂”,但要求節制,即“喜樂不缺”。這個警告在今天仍然有意義。

這首詩的作者,有人根據“役車歇其上”這句話把它當成農民,其實是壹種誤解。詩人並沒有說他“在服務車上休息”,只是用他所看到的來喚起他的感情。因為“服務車歇,農工幹完活沒事幹”(孔英達《石矛正義》),就說明時間順序變了,和“年過了”是壹樣的。這首詩的作者身份很難確定。姚紀恒說:“詩中的‘好士’二字,既非君子,亦非良民,乃士大夫之詩。”(《詩經》)可以準備。

全詩是壹種脫口而出的感覺,直白真摯,用厚重的篇章反復表達,語言自然樸實。韻不同於《詩經》中的大部分文章,采用壹章兩韻,每章第壹句、第五句、第七句同韻;二句、四句、六句和八句押韻相同,後者是常規的區間韻。翻譯的詩保留了原來的押韻格式。(姜立軍)

  • 上一篇:美團站在餐飲行業對立面了嗎?
  • 下一篇:有什麽好看的古言文推薦嗎?
  • copyright 2024吉日网官网