這首詩的原句是
君子服役時不問歸期,女子等禮。很久以前,沒有胭脂,女人的臉只為愛人而紅。後來有了胭脂粉,我的愛人失去了她。不知道是傷心腮紅還是胭脂粉。桃李不容東風,幸西山如花。
山前相逢,山後相逢。前世水,今生茶,明天,還有世界末日。壹個小夥子不稱職,沒有得到過女生的青睞。打擾姑娘久了,姑娘也不陌生,從此所有的愛都止於唇齒。
擴展數據:
這是壹首關於妻子思念在國外服役的丈夫的詩。這首詩由兩章組成,每章八句。從日常生活看,雞進了籠子,羊回家了,老公還沒回來。寫他的妻子思念在國外服役的丈夫,語言真的很樸實,千百年來對丈夫的深深思念,很感人。
全詩兩章,改動不多。每章開頭,女主角用簡單的語言說出自己的內心獨白;然後詩中隱約描繪了壹幅夜晚鄉村的畫面,表達了女主人公失望的希望和期待;最後,這種期待變成了對丈夫的關心和祝願。