20世紀50年代,他親自參加了全國民族語言調查,起草了《蒙古語言調查隊語言調查大綱》,承擔了蒙古語衛拉特方言和科爾沁方言的調查任務,並編寫了上述兩種方言的調查報告。20世紀60年代初,他參與編寫了我國第壹部高等院校蒙古語教材《現代蒙古語》,並負責語法部分的編寫和其他部分的審讀和修訂。這部著作被國內外學術界公認為代表當時中國蒙古語研究水平的代表作。在1974-1976期間,在嚴峻的政治環境下,真鏡紮布教授參與了《蒙漢詞典》的編纂工作,並承擔了該詞典正字法的編輯和總體協調工作。學術界認為,直到20世紀末,這部詞典都是詞條最多、譯法和釋義最全的蒙古語詞典。
缺京紮布教授是我國著名的蒙古族語言學家之壹。他在長期的教學和科研工作中積累了豐富的經驗,以勤奮的學習、開拓的工作和優異的成績,為蒙古語言學的發展和高校蒙古語言學課程體系的建立做出了貢獻。他的研究範圍很廣,包括現代蒙古語語法研究、蒙古語語音學研究、古代蒙古語研究、蒙古語方言研究、蒙古語文獻學研究、蒙古語信息處理研究等,幾乎涵蓋了蒙古語語言學的所有範疇。“蒙古文編碼國際標準”、“巴斯巴編碼國際標準”和“蒙古文拉丁標音國際標準”的制定是關系到蒙古文信息標準化、規範化和國際化的重要課題。代表中蒙兩國向ISO/IEC JTS1/SC 2/WG2提交了由覺京紮布教授編寫的蒙古文和巴西巴編碼國際標準方案,並由WG2投票通過。
上一篇:愛國詩人陸遊在第二段主要寫了什麽?下一篇:羊舍的建造與設計