當前位置:吉日网官网 - 錢幣收藏 - 《秋興陸遊》的原文與翻譯

《秋興陸遊》的原文與翻譯

秋興

宋朝:陸遊

在柴火和風溪流上弄壹條船,在錦江邊追憶往事。

昨晚朱浩的哀悼真是壹場夢,鐵砧充滿了驚喜。

落橘初熟,浮甕正香。

不要閑著,總是沒事幹,晚上壹個人寫心事。

翻譯

我在柴火和風的溪流上劃著我的船,我懷念我過去在濯錦江邊的聖誕雕鞍之旅。

悲壯的管弦宴真的是昨日之夢,衣服的頻繁跳動——又是這個悲涼的秋天!

菊花枝頭正好果實累累,可以采摘。甕中新釀的酒香氣沁人心脾,是時候拿起濾酒壺了。

更別說我在家閑著總是沒事幹。每晚我都可以在孤獨的燈下寫下我的悲傷!

做出贊賞的評論

陸遊是中國古代著名的愛國學者和抗金學者。但是,他壹生的事業都很艱難??報國之血無處灑,只能被歲月蹉跎,感嘆“心在天山,身在滄州”。通過我的翻譯,可以看出這首詩是陸遊在家裏的作品。第壹句話道出了作者的現狀:閑著無聊,自己劃船解悶。第二句正好相反:走在河邊嘆息,引出下壹句。第三句寫的是當年在北京打球的盛況,但結尾“真實的昨日之夢”二字卻含著苦澀。在第四句中,作家被衣服的拍打聲拉回了現實。和他的現狀比起來,真的是可悲。這句話中的“靜”字,可與杜甫的“且孤鳥已吟哀”相提並論。詩中講究“傳承的始與終”,到了領口,作者把筆換成了歡樂的場景。這兩句話是在描述他的閑適生活。然而,作者的心情並沒有因為成熟的橙酒而改變,而張先治,這位已故的馬前卒,則包含著無奈。

這首詩的項鏈可以參考陸遊《嵇初臨安春雨》“短紙斜作草,清窗細分奶分茶。“也是對閑散生活的描寫,效果大概也是這樣。都是歡樂的場景和悲愴的情懷(詳見我對“江中鳥過白茫茫,山中藍花盡燒”的賞析,可百度搜索),最後的棋子張先治是作者的情感“技與術”。

  • 上一篇:快手怎麽發照片
  • 下一篇:如何在戰場中獲得槍皮來刺激絕地求生
  • copyright 2024吉日网官网