【日本Horyuji】。
日本Horyuji收集兩張楊梅葉經文的紙幣。
[3]
法隆寺八葉是已知最古老的梵文版《心經》,最初收藏於東京博物館。相傳此手稿最初是由德高望重的葉佳所寫,後由達摩傳給慧思大師,再由小野師姊於土古十七年(公元609年)傳入日本。凈顏和尚在1694用梵文悉達多手跡抄的。1884年,馬克斯·穆勒將其翻譯成天成體和羅馬拼音,並傳播到歐美。1957和1967,孔瑞修訂梵文版本。
【伯希和收藏的梵文心經】
伯希和收藏的梵文心經
[5]
巴黎,梵文版。原藏於法國巴黎帝國圖書館,目錄號967,為梵藏漢蒙五抄本,其梵文為lan-dza字體。
中文翻譯
在中國歷史上,到宋代為止,至少有11個中文譯本,現存中文譯本有9個。
吳之謙譯《摩訶般若波羅蜜多咒經》
姚琴鳩摩羅什翻譯的《摩訶般若波羅蜜多經》簡版(402-413)。
唐玄奘(649)譯《般若波羅蜜多心經簡本》
唐菩提譯《般若波羅蜜多經》(693)
湯翻譯的《摩訶般若心經》(695-710)
佛教《波羅蜜多心經》唐易經譯本(695-713)簡版。
《般若波羅蜜多心經》由唐法月(初譯)(738)翻譯,廣為流傳。
唐法嶽翻譯(重譯)《般若波羅蜜多心經》宇宙智慧集(738)廣為出版。
《般若波羅蜜多心經》由唐般若* * *理衍廣譯(790)。
《般若波羅蜜多心經》被唐智慧(847-859)廣為翻譯。
唐法成譯的《般若波羅蜜多心經》(敦煌石室版)流傳甚廣。
聖佛之母般若波羅蜜多心經,由宋世虎(980-1000)翻譯,廣為流傳。