愛情詩:黃真伊《時調二首》1105作者:黃真伊 來源:情詩網 時間:2008-07-25 點擊:1105 收藏 推薦 大 中 小(約1506-1544,韓國)我要把這漫長冬至夜的三更剪下,輕輕卷起來放在溫香如春風的被下,等到我愛人回來那夜壹寸寸將它攤開。青山裏的碧溪水啊不要誇耀妳的輕快,壹旦流抵大海妳將永遠無法再回來,明月滿空山何不留在這兒與我歇息片刻。〈譯註〉 黃真伊(約1506-1544),韓國李朝時期女詩人。別名真娘,京畿道開城人,為進士之女,開城名妓,貌美多才,善詩書音律墨畫,與宋純等當時文人、碩儒以詩酒交流。她的壹生頗富傳奇,曾誘惑在天馬山修道成佛的知足禪師,讓他破戒;又誘碩儒徐敬德(1489-1546)不果,與之結為師徒。與徐敬德,樸淵瀑布並稱為「松都三絕」。她作有大量「時調」(可惜流傳下來的只有六首)與漢詩。作品基本上以描寫愛情為主,擅於借助自然現象,巧妙描繪愛情。藝術手法奇特、含蓄,頗類十七世紀善用曲喻的英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。 時調(sijo),形成於十二世紀末,是韓國最通俗、富彈性,且易於記憶的韓語詩歌形式,每首由三行組成。在第三行通常出現引人註目的句法變化,透過主題逆轉、矛盾、解決、評斷、命令、驚嘆等手法,讓詩轉趨主觀。任何題材幾乎都可入之。李朝時期前半,時調的作者大多是士大夫和歌妓,十八世紀以後則平民亦能作。 十六世紀是韓國文學的黃金時代,亦是時調作者輩出的時期,其中最出色者當屬黃真伊。此處所譯第二首詩,「明月」是黃真伊的藝名,「碧溪水」則指她所喜歡的壹位李朝宗室「碧溪守」(韓語「水」與「守」音同)。壹語雙關,情景交融,貼切自然,堪稱妙作。 第壹首詩中,冬至是壹年晝最短夜最長之日,漫漫長夜獨眠難熬,詩人大發奇想,要剪下壹段冬夜儲存起來,等待所愛回來,取出延長春宵。本文來自:情詩網(www.qingshi.net) 原文鏈接: /love/yingwen/6619.html
上一篇:順豐快遞的大閘蟹裏可以放礦泉水瓶凍的冰塊嗎?下一篇:中國古代四大名橋、名塔、名亭、名塔是什麽?