塞翁失馬翻譯及原文如下:
壹、塞翁失馬翻譯
在邊界壹帶地勢險要的地方,住著壹個善於用占ト之法推測人事吉兇的人。有壹次,他家的馬竟然無緣無故越過邊界,跑到胡人那裏去了。遇到這樣的不幸,人們都前來安慰他。這個善於占ト的老頭卻說:“這怎麽就不能算是壹件好事呢?”
過了幾個月之後,他家的馬帶著胡人的壹匹駿馬跑了回來,於是人們都前來祝賀他們壹家。可是這個老頭卻說:“這為什麽就不能算是壹件壞事呢?”
由於家裏添了好馬,老頭的兒子又喜歡騎馬,騎著騎著,結果從馬上摔了下來,跌斷了大腿。人們又都前來安慰他們壹家。這個老頭卻又說:“這為什麽就不能算是壹件好事呢?”
過了壹年,胡人大舉入侵邊境壹帶,壯年男子都拿起武器去參加戰鬥。靠近邊境壹帶的人,十有八九都在戰鬥中戰死了。這個老頭的兒子由於是個跛子,沒有被召參軍,免於征戰,最終父子雙雙得以保全生命。
二、塞翁失馬原文
近塞上之人有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。
人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居壹年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。故福之為禍,禍之為福,化不可極深不可測也。