我個人的建議是從羅馬化開始。因為這樣妳的發音才會準確。因為閩南話有八個音,保留了春秋戰國以後中原的很多古音。所以語氣很重要。粵語和越南語(安南話)也是如此。
至於簡單的交流,推薦妳買壹本相關的書和磁帶來學習。妳可以在當當網或綺優上訂購。多聽多說。不需要多寫,因為妳不想成為閩南語專家。我想如果妳聽從我的建議,妳很快就會得到妳想要的。因為我就是這樣學外語的。希望對妳有幫助。
至於廈門鄉親們的回答,我有幾點想和大家探討壹下。
第壹,閩南話是南洋當地語言的混合體,大部分是發廈門音的朋友,壹般是老壹輩的廈門人。現在的年輕人好像很難說壹些閩南語的典故了。而且都是受上壹代去南洋打拼的祖輩影響。因為聽了又聽。但是臺灣省省的閩南語發音各不相同,明顯是受妳說的東京話(日語)的影響。我們福建閩南話不是很明顯。但如果考慮到泰國、菲律賓、緬甸等閩南人的閩南語,就不是這樣了;
第二,這次相親用的詞,其實是閩南話裏讀(書)的發音,應該算是中原古韻。我覺得能不能納入閩南話,值得商榷。
總之,這樣的敘述只是為了讓觀者對閩南語有更多的了解。