1878到1880,以留學生身份去英國。1890年,他是壹個來去匆匆的遊客,兩次都沒有給英國人留下印象。
然而,1912的歐洲之行卻截然不同——他壹下子成了英國知名詩人,第二年就獲得了諾貝爾獎。
在此之前,泰戈爾的知名度即使在印度也不是很高。為什麽他能突然奇跡般的出名?這與威廉·羅森斯坦有關。
英國畫家羅森斯坦於1901 ~ 191年在印度寫生時,住在泰戈爾家裏,為他畫過肖像。羅森斯坦回到英國後,閱讀了泰戈爾詩歌的英譯本,並對這位印度詩人的才華驚嘆不已。在羅森斯坦的敦促下,泰戈爾於1912年再次來到倫敦。
泰戈爾到達英國後不久,羅森斯坦就把泰戈爾自己翻譯的《吉大利亞》的英文版轉給了偉大詩人葉芝,請他評論。葉芝讀後非常激動,稱贊泰戈爾的詩是“高度文明的產物,就像生長在沃土上的燈心草”羅森斯坦深受鼓舞,舉行了壹次家庭晚宴,正式向葉芝和當時居住在歐洲的美國詩人龐德介紹泰戈爾。
葉芝不僅在晚宴上熱情地朗誦泰戈爾的詩歌,還親自為《吉大利亞》的英文版作序。這篇序言和詩集壹起被翻譯成多種語言,在全世界廣泛傳播。龐德作為《芝加哥詩歌藝術》雜誌的記者,在《吉檀迦利》的英文版在英國問世之前,率先發表了泰戈爾的六首詩。後來他寫了幾篇關於泰戈爾的文章,對泰戈爾的評價和葉芝的《序》中對泰戈爾的評價壹樣高。
泰戈爾逐漸認識了著名的英國作家,如蕭伯納、威爾士、布裏格斯、約翰·高爾斯華綏等。英國詩人斯蒂茨·摩爾(Steetz Moore)甚至正式向瑞典學院推薦泰戈爾,希望將明年的諾貝爾文學獎授予這位印度詩人。