比起英劇美劇動畫片,英語紀錄片在我心裏有著不可取代的位置。紀錄片的表達更加書面化,標準化,遣詞造句都是精心打磨過的。簡單但不隨意,深刻卻不晦澀。隨便壹句,就是寫作範例,學會使用這些句子,壹定讓妳文采大增。
壹、鳥瞰中國 China from Above
美國國家地理大制作,氣勢磅礴。從外國人的視角驚嘆中國的廣袤和偉大,壹邊看壹邊心生自豪。標準美式發音,渾厚優美,通篇復雜的句式單詞占比不多,熟悉的文化背景更加降低了理解難度。每句話都是教科書式的例句,遣詞造句大氣優美,央媽出品的紀錄大片的趕腳。
二、 皇家的秘密 Secrets of the Royals
英國皇室大概是這個世界上最被津津樂道的皇室家族了。這個系列紀錄片滿足了普通吃瓜群眾對遙不可及的皇室家族的生活的好奇心,順便還可以參觀女王金碧輝煌的宮殿,白金漢宮,肯辛頓宮,溫莎城堡,是我這個城堡宮殿迷的大愛。
英國大制作,所以無論從旁白還是片中的被采訪者,全部都是標準的英式發音,導致我看過幾天後說英語都很“Royal”.難點就是壹些歷史事件和文化背景不太熟悉,光那些國王或者女王的名字各種壹世,二世的聽得我暈頭轉向。
三、非凡的餐廳(自己翻譯的)
Remarkable Places to Eat
港真,歐洲菜不是我的菜,但並不妨礙我欣賞他們的美食節目。
主持人Fred? Sirieix出生在法國,所以他的英語聽起來有口音,但這是壹場穿越歐洲的探店之旅,節目中不乏法國口音,意大利口音,反而顯得非常迷人,歐洲度假的感覺撲面而來。因為yq無法出國旅遊,看這個節目可以過把幹癮。
對於學英語的寶子們來說,這個節目的看點就是聽Fred花式誇贊每個餐廳,欣賞語言的藝術:如何把平平無奇誇的天花亂墜。