如果妳不想說的這麽具體可以吧花瓶換成「割れ物」也可以要求送貨方(比如是宅急便的話)貼上易碎品標簽,或嚴禁倒置之類的標簽。
另外雞蛋裏挑骨頭壹下,如果要是對送貨公司,機場托運服務之類的服務人員這麽說,這是不太客氣的說法,壹般只要提示這是易碎品就可以了。因為小心處理易碎品在日本來說是最基本的服務,不需要如此要求。
この荷物は割れ物?花瓶ですから、割れ物註意のシールを貼ってくださいませんか。
這個行李是易碎品,可以貼壹個易碎品註意的標簽嗎。
當然妳只是翻譯的話,原句已經沒有問題了。