日本民間長期流行著壹些簡體字。二次大戰以後,日本也曾有壹派主張漢字過多不利學習,打算完全放棄漢字。但因為日文假名只能表音,廢除漢字後很不方便,最後漢字得以留存,於是在1946年日本內閣公布了《當用漢字表》,收字1850個,其中除了有131個是簡體字以外(即為壹般民間流行常用的筆畫簡化字,日本稱為略字),余為傳統繁體漢字。這131個略字部份與繁體漢字類似如勧(勸),而與中文簡體字相同的有53個,差不多相同的有9個。 作為限制出版品漢字使用,但由於其存在的壹些問題,於是在後來於1981年公布《常用漢字表》(1945字)後,廢止了當用漢字。算是漢字限用與簡化政策的緩和化。此外,還公布了《人名用漢字表》,其中包含數百個僅用於人名中的漢字。