平假名用的比較多。語法結構,註音,單詞都會有平假名。
片假名的用法很簡單,只在外來詞(即非日語)中使用。這部分很雜,有英語的,德語的,葡萄牙語的等等,還有壹些是為了方便閱讀而擅自縮短發音的。(比如個人電腦,日語發音有九個音節,所以會簡化為pasocon。)有意思的是,中國古代的城市名字都是用漢字寫的(直接抄來的),而中國現代的城市名字有時會用片假名。(上海現在越來越多以片假名為代表)
漢字的用法也比較單壹,只出現在文字中。壹般純漢字的詞和漢語意思差不多。但如果是和這個詞,意思就大不相同了。
還有壹點就是這三類是不分場合什麽的。在不同場合講敬語之類的很重要。