當前位置:吉日网官网 - 盛世收藏 - 羅隱《水邊相遇》的翻譯

羅隱《水邊相遇》的翻譯

金錢花(羅隱)名聲在外,在秋光的陪伴下繞樹而行。

如果這個東西可以收集儲存,應該是巨頭們做的。

【註】金錢花:秋天盛開的旋覆花。詹:是的。周圍:周圍。方:芳香。伴隨著伊壹:這是壹個花和植物的隱喻。這兩句說的是它的名聲廣為流傳,因為它叫金錢花。蕭瑟的秋天,花兒雕零,卻又叢生美麗,為秋天增添了光彩。凱西:是的。儲藏:收藏。遠見(是古字,原字金):鋤頭是類似鋤頭的工具。這兩句說的是,如果這錢花的真的是要收的錢,早就被有實力的人挖走了。

【解析】羅隱擅長諷刺,尤其是政治諷刺詩。在這首詩《金錢花》中,詩人發揮了相當奇特的想象力。從伊努拉的化名來看,他認為如果真的能變成錢,恐怕那些權勢家族壹定會大肆掠奪。壹句話道出了他們有錢沒心沒肺,魚肉百姓的本質。有壹兩句話,用“漂亮的句子”,“繞樹”,“伊壹”,“到秋光”,形容金錢的美好。三四句話,用場景去聯想,用“堪比儲物”、“無所不用其極”,自然把“巨頭們”嘲諷的直白。這位詩人想象力豐富,諷刺意味深刻。

  • 上一篇:歐米茄手表的回收價格是多少?
  • 下一篇:求鄧超動圖高清帥氣圖資源嘛~跪求!謝謝!!
  • copyright 2024吉日网官网