當前位置:吉日网官网 - 油畫收藏 - 《西湖七月半》原句的翻譯

《西湖七月半》原句的翻譯

背誦並欣賞帶註釋的翻譯

西湖7月30日

明朝:張岱

七月半,西湖沒什麽可看的,只能看到七月半的人。看七月半的人可以分為五類。壹、船上笛聲鼓聲,冠上筵席,燈光極好,聲光亂。那些看著月亮但實際上沒看見的人,看著它。第壹,船也在樓裏,有名的寶貝有教養,背著姑娘,笑著哭著,圍著露臺坐著,期待著,那些在月下卻不正眼瞧的,看著。壹、舟亦歌,名妓閑僧,淺吟淺唱,弱理輕絲,竹肉亦在月色,欲人見月者,望之。壹是沒船沒車沒衫沒衣,醉飽飯,叫個三五成群,跳進人群,慶祝,斷橋,吵吵鬧鬧,裝醉,唱沒腔,看月亮,看月亮,看月亮,不看就看。壹是船輕,暖爐凈,茶壺燒開,素瓷悄悄遞,友人佳麗邀月共坐,或躲在樹下,或遁入湖中,只是人們看不見,也懶得去看。

杭州人遊過湖,已歸故裏,避月如仇。這是晚上的好名字,我們會以隊為單位爭取,這會讓我們花更多的錢買飲料。轎夫點上了燈,在岸上出發了。他壹上船,船就破橋沖進了勝利會。所以第二鼓之前,聲音傳的沸沸的,抖的,尷尬的,聾的。船和船壹起上岸,什麽也沒看見,只看見扁擔撞扁擔,船碰船,摩肩接踵,面面相覷。儀式結束,官宴結束,賊喊捉賊。轎夫壹叫,船上的人都不敢關門,燈籠火把像星星壹樣蜂擁而去。岸上的人也壹個個沖向門口,漸漸稀疏,瞬間消失。

我們開始在岸邊劃船,斷橋石坎開始涼了,我們就坐在上面喊客人喝酒。此時的月亮就像壹面新擦亮的鏡子,群山翻新,湖面重新浮出水面。對著它唱歌的人出去了,躲在樹下的人也出去了。我們壹起呼吸,壹起拉,壹起坐。韻友來,名妓來,杯安,竹毛作。月色蒼涼,東方會白,客散。我們泛舟,在十裏荷花間酣睡,清香驚艷,夢境十分愜意。

收藏,下載,復制都很完美。

寫人

古詩詞網APP客戶端立即打開。

翻譯和註釋

翻譯

西湖七月半的時候,除了來看風景的人,沒什麽可看的。

七月半來看風景的可以分為五類。壹種,坐在裝飾壹新的遊船上,吹笛打鼓,頭戴高冠,穿著漂亮整潔的衣服,燈光明亮,有演員和仆人陪著,他們的音樂和燈光混在壹起,可以看看這種人。壹種,也是坐在遊輪上,船上有建築裝飾,有名媛,有賢惠才女,有漂亮的孩子,圍著船前的陽臺坐著,笑聲中帶著戲謔的喊聲,四處張望,月下但其實不看的人,可以看看這種人。壹種,也坐在船上,也有音樂和歌曲。他們與著名的藝妓和休閑僧侶壹起慢慢地喝酒,用男人的聲音唱歌,笛子和豎琴的音樂輕柔而緩慢。小關的同伴在壹起唱歌,他也在月光下看月亮,但他想讓別人看他們看月亮。這樣的人可以看看這種人。另壹種,不坐船不坐車,不穿長衫不戴頭巾,喝足酒吃飽飯,叫上三五個人,成群結隊擠進人群,在肇慶寺和斷橋上大吵大鬧,假裝喝醉,唱著不能重讀的歌,看月亮,看賞月的人,看不賞月的人。那些其實什麽都沒看到的人,可以看看這種人。還有壹種。在壹艘小船上,船上掛著壹層薄薄的窗簾。茶幾幹幹凈凈,茶爐溫熱,茶壺快速燒開水。白瓷碗輕輕傳,邀友佳人與月同坐。他們有的躲在樹蔭下,有的去蠡湖躲避喧囂。人雖然看不到月亮,但自己也不會刻意去看。

杭州人遊西湖,上午10點左右出門,下午6點左右回來,避月如仇。在這個夜晚,人們喜歡虛名。壹群群的人沖出城外,賞給守城門的士卒壹些小費,轎夫們高舉火把,在岸邊列隊。我壹上船就催促船夫趕緊把船劃到斷橋,趕去參加盛會。所以在第二鼓之前,人聲和鼓樂之聲如水波湧動,地動山搖,又似噩夢,又似囈語。周圍的人聽不到別人的聲音,像聾子,也不能讓別人聽到自己的聲音,像啞巴。船和船壹起上岸,什麽也看不見,只有電線桿相撞,船與船相撞,肩膀相互摩擦,臉對著臉。過了壹會兒,胃口盡失,官宴結束,衙役喊開道。航空公司歡迎船上的人,關閉城門恐嚇遊客,讓他們早點回來。燈籠火把像壹排排星星,壹個個回去。岸上的人也分批沖向大門,人群慢慢稀少,很快全部散去。

這時,我們把船靠近了湖岸。斷橋附近的石臺剛剛涼下來,上面安排了酒席,迎接客人盡情飲酒。此時的月亮看起來就像壹面剛剛擦亮的銅鏡,光潔,群山被重新排列,湖泊被重新塑造。習慣慢慢喝,大聲唱的人出來了,躲在樹蔭下的人也出來了。我們去跟他們打招呼,拉著他們坐在同壹桌。優雅的朋友來了,有名的藝妓也來了,杯子筷子都擺好了,歌曲音樂壹起分發。直到月色灰涼,東方即將破曉,客人們才剛剛散去。我們把船放在十裏荷花間,睡得很開心,花香飄在身邊,讓我們的夢很舒服。

  • 上一篇:蜜蠟18和19的手鏈收藏價值壹樣嗎?
  • 下一篇:三年級英語節日手抄報
  • copyright 2024吉日网官网