當前位置:吉日网官网 - 油畫收藏 - 《詩經》原文及其翻譯

《詩經》原文及其翻譯

壹、原文:

為了自我保護,擁抱貿易絲綢。當強盜來交易絲綢時,他們來找我。送子涉氣,至於敦秋。當我是強盜的時候,我沒有好的媒體。子無怒,秋為期。

走墻的另壹邊才能回到海關。沒看到復關,我哭了。看到復關,我充滿了歡聲笑語。呃,帕爾,身體沒有責任。開著妳的車來賄賂我搬家。

桑葉在落下之前就茂盛了。窩裏,沒有桑葚!我是女的,有什麽好擔心的!可以說學者們很擔心。妳不能說壹個女人擔心。

桑葚落了,黃了,落了。自憐,可憐三歲。祁水湯,漸車簾裙。女人也是不快樂的,學者也是盡力而為的。學者亦極無用,德二三。

三歲,我是女人,我累;徹夜不眠,必有王朝。言出必行,至於暴力。哥哥不知道,但是他笑了。靜下心來想想,妳會低頭自哀。

老在壹起總讓我抱怨。齊有岸,紀有盤。將軍角的宴會,有說有笑。發誓,別想了。相反,我不去想,我已經很尷尬了!

第二,翻譯

那人忠厚老實,以布換絲。我其實不是來換絲的。我是來討論婚姻的。送妳過冰水,直奔頓丘。不是我在拖延時間,而是妳沒有好的媒人。請不要生氣。我們把結婚日期定在秋天吧。

爬上倒塌的墻,看看來的人。沒有看到來的人,眼淚掉了下來。終於見到妳的時候,有說有笑。妳用龜板和蓍草占蔔,並無不祥之兆。妳開車來接我,我用我的嫁妝嫁給妳。

桑葉在落下之前是新鮮濕潤的。唉,斑鳩,不要貪吃桑葚!唉,姑娘,不要沈迷於男人的愛情。壹個沈溺於愛情的男人還是可以脫身的。壹個沈溺於愛情的女孩,是無法擺脫的。

當桑葉落下時,它的葉子變黃,壹片壹片地脫落。自從我嫁到妳家,我忍受了多年的貧困生活。冰水波濤翻滾,車上的布幔被浪花打濕。女人沒有錯,只是男人的行為前後矛盾。男人的愛情是不確定的,感情壹次又壹次的變化。

我做妳老婆很多年了,家裏的辛苦都做了。我每天早起晚睡,每天都不是這樣。當妳的願望得到滿足時,妳就會變得兇猛。兄弟們不理解我的處境。他們都嘲笑我。靜下心來想,只能傷心。

我想和妳壹起變老,但是(現在)我想變老的願望讓我很反感。冰水再寬,總有岸,低濕窪地再大,也有邊(意思是凡事都有壹定的限制,對比了人的無常)。十幾歲的時候,壹起開心地玩耍,開懷大笑。誓言是真誠的。我沒想到妳會改變主意。妳違背誓言,放下舊情,那就算了吧!

筆記(試卷中最簡單的部分)

蟲為自保,布換絲:那人忠厚老實,用布換絲。

土匪來交易絲綢,是來求的:並不是真的來交換絲綢,而是來討婚的。

至於敦丘,我帶妳穿過冰淇淋水,直接送妳去敦丘。

我沒有好媒人:不是我故意拖延時間,是妳沒有好媒人。

子無生氣,秋為期:請不要生氣,定秋為婚期。

第三,來源

《郭鋒偉·逢蒙》是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。這是壹首長詩,寫的是壹個女人拋棄了妻子,坦白了自己的婚姻悲劇。詩中的女主人公懷著巨大的悲傷回憶起愛情生活的甜蜜和婚後被丈夫虐待和拋棄的痛苦。

  • 上一篇:丹妮的親身經歷。
  • 下一篇:車內必備物品的集合
  • copyright 2024吉日网官网